Exemplos de uso de "аспекты безопасности" em russo

<>
Они должны обращать внимание на все аспекты безопасности человека, включая благосостояние и безопасность людей в своих домах, районах и на рабочих местах. They must address all aspects of human security, including people's well-being and safety in their homes, neighborhoods, and workplaces.
Эти процессы определяются главным образом условиями торговли, характеристиками продукта и нормативно-правовой базой отдельных стран, включая аспекты безопасности торговли, которые в своей совокупности определяют ход материальных процессов, а также формирование сопровождающих их информационных потоков. These processes are determined primarily by the commercial terms of business, product characteristics and individual countries'rules and regulations, including trade security considerations that affect the physical processes as well as the information flows that support them.
Режим нераспространения затрагивает политические и дипломатические аспекты, а также аспекты безопасности, экономики, права и другие факторы; оказание давления, введение санкций и использование силы неэффективны и могут привести к эскалации напряженности, влекущей к расширению масштабов распространения. Non-proliferation involved political, security, diplomatic, economic, legal and other factors; exerting pressure, imposing sanctions and resorting to force were not effective and might escalate tension, stimulating further proliferation.
И наконец, было отмечено, что, с одной стороны, аспекты безопасности уже нашли отражение в некоторых областях, охватываемых Конвенцией, а также в рамках ее практического применения и что, с другой стороны, поскольку проблема безопасности в цепочке поставок является политической, она не обязательно должна обсуждаться одними и теми же компетентными органами всех Договаривающихся сторон Конвенции МДП. Finally, it was pointed out that, on the one hand, security is already included in several areas of the Convention and the practical application and that, on the other hand, supply chain security being an issue of a political nature, is not necessarily an issue that, in all Contracting Parties to the TIR Convention, is dealt with by the same competent authorities.
Иными словами, нынешняя формула расчета по существу учитывает все аспекты безопасности, тогда как предлагаемая дополнительная формула сводится исключительно к расчетам, основанным на значениях рабочего давления. In other words, the present formula basically took safety aspects into account, while the proposed additional formula was exclusively limited to a conception in terms of working pressure.
Сорок восемь государств сообщили, что ими разработаны законы, содержащие требования о лицензировании или регистрации в отношении опасных биологических агентов, и указали, что они применяют специальные законы и нормативные акты, затрагивающие различные аспекты безопасности и защиты, включая нормативные акты, требующие проведения проверки надежности всего персонала, работающего с чувствительными биологическими материалами. Forty-eight States have reported that they have legislation in place that provides for licensing or registration requirements for hazardous biological agents and indicated that they have specific laws and regulations addressing different safety and security concerns, including regulations requiring reliability checks of all personnel working with sensitive biological materials.
Было также отмечено, что в Конвенции МДП уже содержатся некоторые положения, удовлетворяющие основным условиям, позволяющим решать такие связанные с обеспечением безопасности проблем, как контролируемый доступ, единственный номер держателя, абсолютно надежные с таможенной точки зрения транспортные средства, аспекты безопасности книжек МДП, SafeTIR и CUTE-Wise. It was also mentioned that the TIR Convention already contains some provisions satisfying basic conditions for security related issues such as controlled access, unique Holder number, secure vehicles, security features of the TIR Carnets, SafeTIR and CUTE-Wise.
Мы полностью разделяем мнение о том, что учреждения Организации Объединенных Наций могли бы включить аспекты безопасности дорожного движения в свои стратегии в таких областях, как устойчивое развитие, окружающая среда, гендерная политика и политика в интересах детей, женщин и пожилых людей. We fully share the view that United Nations agencies could include road traffic safety in their strategies in such areas as sustainable development, the environment, gender issues and policies related to the interests of children, women and the elderly.
В-третьих, такое законодательство регламентирует аспекты безопасности и защиты такого рода данных, предусматривая положения о хранении и использовании, включая процедуры защиты от утраты, уничтожения и несанкционированного раскрытия. Thirdly, such legislation regulates aspects concerning security and protection of such data by making provision for storage and usage, including procedures for securing against loss, destruction and an unauthorized disclosure.
Тем не менее, для того, чтобы обеспечить успех таких организационных связей и укрепить их потенциал по достижению поставленных целей, такое партнерство в целях укрепления мира должно основываться на всеобъемлющем видении, с тем чтобы воплотить концепцию мира в рамках интегрированного подхода, включая аспекты безопасности, политики, развития, культуры, а также человеческий фактор, и обеспечить должную координацию усилий и ролей всех влиятельных действующих лиц. “However, in order to ensure the success of such institutional relationships and to increase its potential to achieve its objectives, the requisite partnership must be based on a comprehensive vision for peace consolidation that addresses the concept of peace in an integrated manner, including the security, political, development, cultural, social, and human dimensions and ensuring the coordination of the efforts and roles of all influential actors.
Таможенные органы должны обращать особое внимание на аспекты безопасности при проведении досмотра транспортных средств и контейнеров с целью установления их пригодности для международных перевозок под таможенными пломбами. Customs Authorities should pay specific consideration to security aspects when inspecting vehicles and containers for acceptance/approval for international transports under Customs seals.
Комиссия рассмотрела этот пункт повестки дня на основе официального документа под названием " Экономические аспекты безопасности в Европе " и приняла к сведению два документа зала заседаний: документ CRP.1, подготовленный совместно секретариатами ЕЭК ООН и ОБСЕ на тему " Региональное измерение безопасности: новые вызовы и новые подходы ", и CRP.2 на тему " Роль Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в предотвращении угроз экономической инфраструктуре ". The Commission considered this agenda item on the basis of a formal document “Economic Aspects of Security in Europe” and taking note of two conference room papers: CRP.1, prepared jointly by the secretariats of the UNECE and the OSCE, on “The economic dimension to security: new challenges and new approaches” and CRP.2 on “Role of the United Nations Economic Commission for Europe in addressing threats against economic infrastructure”.
На этом важнейшем этапе моя страна хотела бы обратить внимание на три важных вопроса, которые мы считаем ключевыми для успешного осуществления мирного плана «дорожная карта», а именно аспекты безопасности мирного урегулирования, последовательное пресечение всех проявлений терроризма и консолидация и укрепление положения палестинского правительства и проводимого им процесса реформ, включая конкретные шаги по борьбе с террором и насилием. My country would like to emphasize three basic issues in this fragile phase that we consider crucial for the implementation and success of the road map for peace, namely, the security aspects of a peace settlement, the consistent suppression of all manifestations of terrorism and the consolidation and strengthening of the position of the Palestinian Government and its process of reform, including concrete steps to confront terror and violence.
В то время когда аспекты безопасности занимают видное место в международной повестке дня, государствам следует действовать скоординированно и проявлять волю к достижению прогресса и возобновлению работы Конференции по разоружению. At a time when security aspects are prominent in the international agenda, States should act coordinately and show their will to move forward and resume the work of the Conference on Disarmament.
признавая, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом, и отмечая, что проблема, порождаемая незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, является многогранной и включает в себя, в частности, аспекты безопасности, предотвращения и урегулирования конфликтов, предупреждения преступности, гуманитарные аспекты, аспекты охраны здоровья и аспекты развития, Recognizing that the international community has a duty to deal with this issue, and acknowledging that the challenge posed by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is multi-faceted and involves, inter alia, security, conflict prevention and resolution, crime prevention, humanitarian, health and development dimensions,
В дополнение к демонстрации возможностей этой системы на открытом воздухе, проведенной в среду вечером, эксперт от БРГ всесторонне охарактеризовал регулирующуюся систему переднего освещения (РСПО), в частности определения, функции, внешний вид, фотометрические параметры, аспекты безопасности и документацию об официальном утверждении по типу конструкции. In addition to the outdoor demonstration on Wednesday evening, the expert from GTB gave a complete presentation of adaptive front lighting system (AFS), and especially of the definitions, functions, appearance, photometry, safety and type approval documentation.
Эти неядерные аспекты безопасности, включая экономическую безопасность и экологический баланс, рассматриваются на двусторонней основе в целях выработки в том или ином виде плана действий. These non-nuclear aspects of security, including economic security and ecological balance, are being considered on a bilateral basis with a view to drawing up some form of a road map.
Некоторые аспекты безопасности на море не нашли отражение в настоящем разделе (например, связь, зоны безопасности вокруг морских установок и удаление затонувших судов) ввиду ограничений на листаж или в силу освещения в предыдущих докладах. Some aspects of maritime safety have not been described in this section (e.g., communications, safety zones around offshore installations and wreck removal) owing to space limitations or to coverage in previous reports.
Наряду с мерами, которые предпринимаются МООНДРК, как указано в настоящем докладе, я прошу МООНДРК и УВКБ разработать общесистемную концепцию Организации Объединенных Наций по вопросу о защите гражданского населения в Демократической Республике Конго, включая аспекты безопасности, гуманитарной деятельности и прав человека, с тем чтобы согласовать приоритетную задачу МООНДРК по защите гражданского населения с ее мандатом по оказанию поддержки операциям ВСДРК. In addition to the steps being taken by MONUC, as outlined in this report, I have requested MONUC and UNHCR to develop a United Nations system-wide concept on the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo encompassing security, humanitarian and human rights dimensions in order to reconcile the priority focus of MONUC on protecting civilians with its mandate to support FARDC operations.
Было также решено, что рекомендации должны затрагивать лишь аспекты безопасности железнодорожного транспорта в туннелях и не должны включать общие положения о безопасности, поскольку таковые входят в сферу компетенции национальных органов власти, отвечающих за безопасность (министерство внутренних дел, полиция), и, в ряде случаев, конкретные нормы в отношении железнодорожного транспорта. It was also agreed that recommendations should only address the safety aspects of railway traffic in tunnels and should not include security considerations as these generally lie within the purview of national authorities responsible for security (Ministries of Interior, police) and, in some cases, specific railway regulations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.