Exemplos de uso de "Шепотом" em russo

<>
И после выздоровления вы подписали контракт с "Шепотом купидона"? And after you recovered, you signed with cupid's whisper?
Вы почти представляет себе бывшего полковника КГБ, который говорит тебе шепотом: Представь: Я стал другом этого парня, но в ответ ничего за это не получил. You can almost hear the former KGB colonel muttering under his breath: Imagine. I made friends with this guy and got nothing in return.
Крит перевел мой вопрос, а затем шепотом ответил: «Он говорит, что не может жить с мусульманами». Krit relayed my question, and then replied, in a whisper, “He says, `I can not live with Muslims.’”
Глушитель превращает выстрел в шепот The silencer makes a whisper of the gunshot
Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания. Always that erotic murmur, I'm hardly myself if I'm not in a state of incipient desire.
Но сначала я должен объяснить, почему они важны. Потому что вакцины, их сила подобна шёпоту. But first, I have to explain why they're important because vaccines, the power of them, is really like a whisper.
Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить". Your encouraging whispers in my whirlpool of despair, holding me and heaving me to shores of sanity, to live again and to love again."
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол и услышит случайный шепот. People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that someone, a stranger, is going to sit at this table and listen to a random whisper.
Другие крупномасштабные финансовые обязательства были даны Оману и Иордании, двум саудовским союзникам, которым удалось заставить замолчать шепот массовых протестов на ранней стадии. Other large-scale financial commitments were made to Oman and Jordan, both Saudi allies that have managed to silence early whispers of mass protest.
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах. We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, какой они захотят, понимая, что за столом может сидеть незнакомец, и он может услышать случайный шепот. People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that a stranger is gonna sit at this table and listen to a random whisper.
Говорите шепотом и не попадайтесь никому на глаза. Keep your voices down, and stay out of sight.
Другие в это время только шепотом выражали свои пожелания о необходимости сделать такое утверждение. Others have only whispered their longing for such a statement.
Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых. That person may be withdrawn, look down, lower their voice, pause, be kind of herky-jerky.
Мы можем с уверенность предположить, что преемников президента будут опознавать не только по сказанному шепотом кодовому слову. We can safely assume that presidential successors will be authenticated by something more than a whispered code name.
Он заявил во всеуслышание то, что о чем в Тбилиси говорят шепотом: что некоторые из так называемых оппозиционных партий, например, Христианская демократическая партия, являются «псевдооппозиционными». He said out loud what everyone in Tbilisi says in private: that some of the main so-called opposition parties, such as the Christian Democratic Party, are “pseudo-opposition.”
Приняла наш заказ, а потом подошла к паре в соседней кабинке, и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит. She took our order, and then went to the couple in the booth next to us, and she lowered her voice so much I had to really strain to hear what she was saying.
Он живет в своеобразном коконе, в котором окружающие его люди привыкли разговаривать между собой шепотом, а всю еду для него готовят его личные повара, чтобы исключить риск отравления. 62-летний президент любит хоккей и животных, но предпочитает держаться от них на расстоянии. The 62-year-old president loves ice hockey and animals, but is usually distant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.