Exemples d'utilisation de "странно" en russe

<>
И здесь все становится странно. Und hier wird es seltsam.
Он вёл себя очень странно. Er benahm sich sehr merkwürdig.
Они как-то странно на меня посмотрели. Sie schauen mich komisch an.
И Коперник похож на Джонни Карсона, это таки странно. Und Kopernikus sieht aus wie Johnny Carson, was wirklich bizarr ist.
"Мне странно говорить об этом, но процесс перемен начался после американского вторжения в Ирак". "Es ist sonderbar, dass ich das sage, aber dieser Prozess der Veränderungen ist mit der amerikanischen Invasion im Irak in Gang gesetzt worden."
примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп. Es misst etwa 2,5 x 5 cm und ist seltsamerweise nur etwa so dick wie ein Schädelknochen.
Также очень странно, что группа вроде вашей остается вместе и в одном и том же составе столь долгое время. Es ist auch sehr ungewöhnlich, dass eine Band wie die eure mit denselben Musikern so lange Zeit zusammengeblieben ist.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. Das klingt befremdlich weil wir erwarten, dass der Durchschnitt und die Mitte an gleicher Stelle sind, sie sind es aber nicht.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке. Tatsächlich fing ich - kurioserweise - damit an, Börsenkurse zu analysieren.
Это звучит странно для меня. Das klingt seltsam für mich.
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом. Es ist merkwürdig wie das Leben einfach weitergeht.
Странно, но никто из нас не заметил ошибки. Komisch, aber keiner von uns hat den Fehler bemerkt.
Но мне кажется, что странно просить меня говорить о будущем, я уже весь седой, и было бы глупо с моей стороны говорить о будущем. Und ich habe das Gefühl, mich zu fragen über die Zukunft zu reden ist bizarr, denn ich habe graue Haare, also ist es ziemlich absurd für mich über die Zukunft zu reden.
Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это. Wenn wir also versuchen, Organisationen zu bauen, die innovativer sind, müssen wir Räume schaffen, die in etwa so sonderbar aussehen.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз. Die Zukunft des europäischen Sozialismus wird außerdem - seltsamerweise - durch die EU erschwert.
Время от времени появляется одна группа из одного города, но гораздо более странно, когда пять или десять групп появляются в одно время в одном городе. Hin und wieder geht eine Band aus einer Stadt hervor, aber es ist schon ungewöhnlich, wenn fünf oder zehn Gruppen gleichzeitig aus derselben Stadt kommen.
Странно, что он ещё не приехал. Seltsam, dass er noch nicht gekommen ist!
Все это было очень странно, а головная боль все усиливалась. Und es war alles sehr merkwürdig und meine Kopfschmerzen wurden immer schlimmer.
Что немного странно, ведь это своего рода школа. Was sehr komisch ist, weil im prinzip ist es Schule.
Он согласился, что просьба о выделении дополнительных ресурсов Госдепартаменту звучит странно со стороны главы Пентагона, но объяснил, что сегодня мы находимся не в нормальной ситуации. Er räumte ein, dass es sonderbar ist, wenn sich der Pentagon-Chef für eine Aufstockung der Ressourcen des Außenministeriums einsetzt, aber die Zeiten sind eben nicht normal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !