Exemplos de uso de "strengthen control" em inglês

<>
In accordance with the Order of Minister of Labor, Health and Social Affairs # 140m (23 June 2000), this Department is commissioned to strengthen control over quality of medical assistance rendered to women and children. В соответствии с приказом министра труда, здравоохранения и социальной защиты № 140m (23 июня 2000 года) этому Департаменту поручено усилить контроль за качеством медицинской помощи, предоставляемой матерям и детям.
With regard to recommendation 5, Mali abides by sanctions and embargoes on arms and is engaged in a second reading of its national law on the circulation of weapons, in order to strengthen control over them. В связи с рекомендацией 5 я хотел бы отметить, что Мали соблюдает санкции и эмбарго на поставки оружия и в настоящее время проводит второе чтение своего внутригосударственного закона об обращении оружия, с тем чтобы усилить контроль за таким оружием.
The Act strengthened control and oversight by the Government on international marriage brokerage agencies with the introduction of a registration system. Закон позволил усилить контроль и надзор со стороны правительства за международными посредническими брачными агентствами путем введения системы регистрации.
But Putin has moved to reassert state control over strategic sectors of the economy, including oil and gas, communications, pipelines, electricity and banking, as well as limiting political rights, harassing independent groups, and strengthening control over the media. Но Путин начал восстанавливать государственный контроль над стратегическими секторами экономики, включая нефтяную и газовую отрасль, коммуникации, нефтегазопроводы, электричество и банки. Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ.
Strengthen control on issuance of identification and travel documents to prevent the movement of terrorist individuals or groups, between countries. Усиление контроля за выдачей идентификационных и проездных документов для предотвращения передвижения отдельных террористов или террористических групп между странами.
The G-8 undertakes to carry out a long-term review of the means to strengthen control over radioactive sources and international cooperation in this sphere. " Восьмерка " обязуется предпринять долгосрочное исследование способов усиления контроля за радиоактивными источниками и укрепления международного сотрудничества в этой сфере.
The UNODC container control programme is a fundamental building block in the international strategy to strengthen control over containers and enhance the overall security of the global trade supply chain. Программа ЮНОДК по контролю контейнерных перевозок является одним из основополагающих элементов международной стратегии по усилению контроля над наркотиками и укреплению безопасности глобальной цепи поставок товаров в целом.
Local air pollution problems will be considered in (or are expected to be part of) future regional air pollution control strategies; they will strengthen control needs, taking into account the transboundary component of local air pollution; в будущих региональных стратегиях борьбы с загрязнением воздуха будут рассмотрены (или включены в них) проблемы, связанные с локальным загрязнением воздуха; эти стратегии будут предусматривать необходимость принятия более активных мер по борьбе с загрязнением воздуха и будут учитывать трансграничный компонент локального загрязнения атмосферы;
The agreement is intended to strengthen control, based primarily on the tariff headings code, over the movement of radioactive sources (import/export) in accordance with the provisions of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. Это соглашение предназначено для усиления контроля, главным образом на базе тарифного кодекса, за перемещением радиоактивных источников (импорт/экспорт) в соответствии с положениями Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
The Security Service of Ukraine has developed measures to strengthen control of international transfers of goods intended for military use and dual-use items in order to prevent their delivery in violation of existing international legal norms prohibiting such deliveries to international terrorist and criminal groups. Службой безопасности Украины разработаны меры по усилению контроля за международными передачами товаров военного назначения и двойного использования с целью недопущения их поставок в нарушение существующих международно-правовых норм, запрещающих такие поставки международным террористическим и преступным группировкам.
In his delegation's view, the debate on the proposed programme budget should have two objectives: to ensure that sufficient resources were allocated to the Organization's priority activities as established by the General Assembly, and to approve a budget document that would help to increase efficiency, rationalize programmes and activities and strengthen control over expenditures. По мнению делегации Бразилии, прения по предлагаемому бюджету по программам должны преследовать две цели: обеспечение достаточными ресурсами приоритетных видов деятельности Организации — в том объеме, в каком они определены Генеральной Ассамблеей, и утверждение бюджетного документа, который будет способствовать повышению эффективности, рационализации программ и видов деятельности, а также усилению контроля за расходами.
Establishment of sensitive mechanisms to strengthen the control of arms trafficking or transport operations within the framework of the law in such a way as to guarantee that terrorist elements do not gain access to such arms; созданы эффективные механизмы укрепления контроля за незаконным оборотом оружия, а также за его транспортировкой в рамках закона, причем таким образом, который гарантирует, что террористические элементы не получат доступа к этому оружию;
The Action Plan against Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors called for action by Governments to raise awareness of the problem of ATS, reduce demand for illicit ATS, provide accurate information, limit supply and strengthen the control of ATS and their precursors. План действий по борьбе с незаконным изготовлением и оборотом стимуляторов амфетаминового ряда и их прекурсоров, а также со злоупотреблением ими предусматривает, что правительства должны принять меры для обеспечения информированности о проблеме стимуляторов амфетаминового ряда (САР), снижения спроса на незаконные САР, обеспечения точной информации, ограничения предложения и укрепления системы контроля над САР и их прекурсорами.
Urges the Government of Sierra Leone to continue to strengthen its control over, and regulation of, diamond mining, including through the High Level Steering Committee, and encourages member States to volunteer candidates for the post of diamond mining police adviser; настоятельно призывает правительство Сьерра-Леоне продолжать укреплять свой контроль за деятельностью по добыче алмазов и ее регулирование, в том числе через Руководящий комитет высокого уровня, и призывает государства-члены предлагать кандидатов на должность полицейского советника по вопросам добычи алмазов;
By his second presidential term, however, Putin was channeling Primakov: vowing to strengthen state control of the economy and setting himself up as a staunch opponent of U.S. expansionism. Тем не менее, к своему второму сроку Путин начал вести себя как Примаков: принялся укреплять государственный контроль над экономикой и бороться с американским экспансионизмом.
Trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants is growing at an alarming rate and States must work closely to strengthen their control regimes to combat the problem. Вызывают тревогу темпы расширения масштабов незаконного оборота стимуляторов амфетаминового ряда и злоупотребления ими, и в этой связи требуется тесное взаимодействие государств для укрепления применяемых ими режимов контроля для борьбы с этой проблемой.
Decree # 650 of the President of Georgia, dated 7 December 1999, created the Permanent Interagency Committee for Military-Technical Issues under the National Security Council of Georgia to establish and strengthen state control in the sphere of purchase and sale of weapons, military equipment and ammunition- a rather significant step for practical implementation of relevant decisions. Указом № 650 президента Грузии от 7 декабря 1999 года был создан постоянный межведомственный комитет по военно-техническим вопросам при Совете национальной безопасности Грузии для установления и усиления государственного контроля в области приобретения и продажи оружия, военной техники и боеприпасов, что стало весьма важным шагом в деле практического осуществления соответствующих решений.
But today, it manifests itself in the way businesses in rich countries use technology to strengthen their control of global value chains and extract a larger share of the value-added created in the developing world. Но сегодня он стал проявляться в том, что бизнес в богатых странах пользуется технологиями для усиления контроля над глобальными производственными цепочками и увеличения своей доли в добавленной стоимости, создаваемой в развивающихся странах.
The WHO’s plan provides a new strategy to strengthen vector control worldwide through increased capacity, improved surveillance, better coordination, and integrated action across sectors and diseases. План ВОЗ предлагает новую стратегию усиления векторного контроля во всём мире путём расширения медицинских мощностей, улучшения качества надзора, усиления координации; он предполагает также интегрированные действия в различных секторах и в отношении различных болезней.
The State Customs Committee of Kyrgyzstan has circulated instructions to the customs agencies to strengthen customs control of imported and exported items, materials, equipment, goods and technology related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of prohibited items, materials, equipment, goods and technology. Государственный таможенный комитет Кыргызской Республики направил указание таможенным органам об усилении таможенного контроля ввозимых, вывозимых предметов, материалов, оборудования товаров и технологий, связанных с поставкой, продажей, передачей, производством или использованием запрещенных предметов, материалов, оборудования товаров и технологий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.