Exemples d'utilisation de "crushed" en anglais

<>
Instead, serving the center of power, it crushed them. Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Taxidermist named Max Alexander mysteriously crushed to death. Таксидермист Макс Александр раздавлен насмерть при загадочных обстоятельствах.
Religion was crushed in the name of official Marxist atheism. Религия была разгромлена во имя официального Марксистского атеизма.
The Bahraini authorities, under Saudi pressure and with the support of the Saudi military, have ruthlessly crushed peaceful protesters who are, for the most part, Shia. Власти Бахрейна под давлением Саудовской Аравии и при поддержке армии королевства безжалостно подавили мирные протесты, в которых участвовали в основном шииты.
The hyoid bone was completely crushed. Подъязычная кость полностью раздроблена.
A builder was crushed by a falling beam during construction of the manor in 1907, and one of its previous owners. Строителя задавило обвалившейся балкой во время строительства поместья в 1907 г.
And also alive, and not crushed and then burned to death in a grain silo. А ещё живой, не смятый и потом сожжёный до смерти в зернохранилище.
Now, using their political connections, protected by prestigious, well-paid attorneys, and abusing the generosity of the countries giving them shelter, they are enjoying with impunity the money they stole from my country — a theft that destroyed not only our nation's economy but also shattered illusions and crushed dreams and self-esteem, as well as the right to a life in conditions of dignity for millions of Ecuadorians. А теперь они, используя свои политические связи, пользуясь защитой престижных, хорошо оплачиваемых адвокатов, злоупотребляя добротой стран, представляющих им убежище, безнаказанно пользуются деньгами, которые они украли у своей страны, — это воры, которые разрушили не только нашу экономику, но и разбили иллюзии и растоптали мечты и самоуважение, так же как и право на жизнь в условиях достоинства для миллионов эквадорцев.
American courts use crushed basalt. Американские корты используют размельченный базальт.
Operation Bagration: The Shocking Story of How Russia Crushed Nazi Germany Операция «Багратион»: шокирующая история о том, как Россия сокрушила нацистскую Германию
Plus, you just crushed a handful of tortilla chips into atoms. Плюс ты только что горсть чипсов в руке раздавила.
I've only crushed you in nine out of ten games. Я разгромил тебя только в 9 из 10 игр.
Georgian heavy armour deliberately crushed people, and special forces units methodically combed through captured neighbourhoods, tossing grenades into cellars and ruined buildings to finish off the survivors and wounded hiding there. Грузинская бронетехника намеренно давила людей, а части грузинского спецназа, методично прочесывая захваченные кварталы, забрасывали гранатами подвалы и развалины в расчете добить укрывавшихся там уцелевших и раненых.
Broken ribs, ruptured spleen, crushed my kneecap. Сломанные ребра, разрыв селезенки, раздробленное колено.
Then one of them ran down one of the bangers, crushed him, dragged the body, threw it into the trunk of a car and they all took off. А потом кто-то из них переехал одного из бандитов, задавил его, оттащил тело, закинул в багажник, и они уехали.
It pronounces, melodramatically, that “Putin is the only leader left in Europe not to be crushed down by U.S. hegemony.” Статья мелодраматично провозглашает, что «Путин - единственный оставшийся в Европе лидер, которого не смял каток американского гегемонизма».
T-34: The Fierce Russian Tank That Crushed Hitler and Won World War II? Т-34: грозный русский танк, сокрушивший Гитлера и победивший во Второй мировой войне?
Having your leg crushed by a forklift must really make pain relative. Когда ногу раздавило грузоподъемником, боль становится относительным понятием.
When Georgia refused and tried to resolve the problem militarily, it was crushed. Когда Грузия отказалась и попыталась решить проблему военным путем, Россия ее разгромила.
As for the German infantry, they could only watch in disbelief and horror as the shells from their small anti-tank guns bounced off like spitballs before the 30-ton monsters crushed them. Что касается немецкой пехоты, то она могла лишь с ужасом и недоумением наблюдать за тем, как снаряды из ее небольших противотанковых орудий отскакивали от русской танковой брони подобно мячикам, после чего 30-тонные монстры начинали давить их.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !