Ejemplos del uso de "combative" en inglés

<>
I know she appears combative. Знаю, она всегда в боевой готовности.
Russians probably liked Putin’s combative performance: That’s part of his brand, and he’s indisputably popular at home. Наверное, русским понравилось его боевитое выступление. Это неотъемлемая часть его фирменного стиля, а Путин несомненно популярен у себя в стране.
But then new political divisions start, and I was too combative, attacking everyone. Но потом начались новые политические противоречия и я был чересчур боевым, атакуя каждого.
These young men have become prisoners of this war without ever engaging in belligerent or combative actions against Ethiopia. Они стали «военнопленными», хотя и не принимали никакого участия в агрессивных или боевых действиях против Эфиопии.
The ulema of Afghanistan, religious leaders of a traditionally combative and valiant people, are meeting to take fundamental decisions. Вожди афганских племен, религиозные лидеры традиционно мужественного и боевого народа собрались для того, чтобы принять судьбоносные решения.
New reports Thursday night said Trump planned to name Lt. Gen. Michael Flynn, a combative and very political retired Army officer, to the national security adviser post held by Scowcroft and Brzezinski. Появившиеся в четверг сообщения свидетельствуют о том, что Трамп планирует назначить генерал-лейтенанта Майкла Флинна (Michael Flynn), боевого и в политическом отношении весьма отставного армейского генерала, на пост советника по национальной безопасности, то есть именно на тот пост в администрации, который занимали Скоукрофт и Бжезинский.
When you're competitive and combative, you juice up the president. Когда ты соперничаешь, когда ты агрессивен, ты вдохновляешь президента.
Putin wants Western leaders to get tired of Poroshenko’s combative stance. Путин хочет, чтобы западные лидеры устали от воинственной позиции Порошенко.
McMaster has helped form the administration’s more combative stance toward Moscow. Макмастер формирует в администрации более воинственную позицию по отношению к Москве.
The consolidation of this more combative narrative, several months in the making, matters. Подобные агрессивные настроения продолжали нарастать в течение нескольких месяцев, и это сыграло огромную роль.
Tim Kaine here Tuesday night in a combative and at times grating vice-presidential debate. Сделал он это во вторник вечером, сойдясь с сенатором Тимом Кейном (Tim Kaine) в вице-президентских дебатах, которые оказались весьма агрессивными, а порой и резкими.
He is known to be a combative nihilist who will stoop to any depth to win. Он известен как воинственный нигилист, который ради победы пойдет на все.
In the days that followed, he took a combative posture and at times displayed erratic behavior. Впоследствии он занял воинственную позицию, и порой ведет себя весьма эксцентрично.
One very noticeable change is the replacement of his party's combative red and black by the more mystical fuchsia. Весьма примечательным изменением является замена воинственных красных и черных цветов его партии на более загадочные цвета фуксии.
Advisers to senior congressional Republicans were taken aback that none of the combative language was countered by the White House. Советники высокопоставленных республиканцев Конгресса были ошеломлены тем, что Белый дом никак не отреагировал на эти комментарии.
Putin, among other things, is a combative nationalist, and he wants Russia to succeed in a world of competing powers. Путин, помимо всего, еще воинствующий националист, и он хочет, чтобы Россия имела успех в мире конкурирующих держав.
In combative rhetoric that harked back to the Soviet era, Moscow also has made frequent references to Russia’s nuclear arsenal. В воинственной риторике, которая возвращает нас к советским временам, Москва часто делала заявления о ядерном арсенале России.
The net effect is that Gazprom has lost much of its leverage on Europe, and Ukraine can afford to be combative. Суммарный результат состоит в том, что «Газпром» утратил значительную часть своих рычагов влияния на Европу, а Украина может позволить себе проявлять боевитость.
Anti-establishment movements and figures have been quick to seize on this frustration, using inflammatory and even combative rhetoric to win support. Направленные против истеблишмента политические движения и их руководители очень быстро ухватились за эти разочарования у населения, используя подстрекательскую и даже военную риторику, чтобы завоевать поддержку.
Even during less combative periods in U.S.-Russian relations, American spy agencies kept some of their most sophisticated capabilities aimed at Moscow. Даже когда российско-американские отношения были менее агрессивными, американские спецслужбы использовали против Москвы некоторые новейшие средства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.