Sentence examples of "bring to a boil" in English

<>
You're all a bunch of little toads in a pot that Fiona is slowly bringing to a boil. Вы все куча мелких жаб в горшке, который Фиона доводит до кипения.
But the very same frog, if it jumps into a pot of lukewarm water that is slowly brought to a boil, will just sit there and it won't move. Но та же самая лягушка, прыгни она в чан с чуть теплой водой, медленно доводимой до кипения, будет сидеть там и не двигаться.
Bring to a boil. Довести до кипения.
A world where over-spending countries need to reduce domestic demand and boost net exports, while over-saving countries are unwilling to reduce their reliance on export-led growth, is a world where currency tensions must inevitably come to a boil. Мир, где чрезмерно тратящие страны нуждаются в уменьшении внутреннего спроса и увеличении чистого экспорта, в то время как чрезмерно экономящие страны не желают снизить зависимость от экономического роста, зависящего от экспорта, является миром, где валютная напряженность должна неизбежно привести к точке кипения.
And, second, “There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.” И, во-вторых, “существует обязательство добросовестно вести и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех их аспектах, под строгим и эффективным международным контролем”.
Long-simmering disagreements between Turkey and the US came to a boil with the emergence of the Kurds of northern Iraq as the Pentagon's main allies in the Iraq War. Долго назревавшие разногласия между Турцией и США дошли до критической отметки, когда курды северного Ирака стали главными союзниками Пентагона в иракской войне.
It is of great significance to us to reaffirm the conclusion of the International Court of Justice, delivered in July 1996, that there exists an obligation to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. Для нас весьма важно вновь подтвердить вынесенное в июле 1996 года заключение Международного суда, в соответствии с которым существует обязательство вести в духе доброй воли и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
The meeting's timing is fortunate, because a number of critical Asian issues are coming to a boil. Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
Taking into account the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, issued on 8 July 1996, and its unanimous conclusion that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”, принимая во внимание консультативное заключение Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, вынесенное 8 июля 1996 года, и содержащийся в нем единодушный вывод о том, что «существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем»,
While Bart was being outwitted by a baby, something was coming to a boil in our pop's brainpan. В то время как Барт в настоящее время был обсмеян ребенком, что-то закипало в черепе нашей популярности.
The Court's unanimous conclusion that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective control is reflected in operative paragraph 1 of the draft resolution. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции напоминается о единодушном мнении членов Суда относительно того, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
We would like to recall the advisory opinion of the ICJ of 8 July 1996 which unanimously stated that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”. Мы хотели бы напомнить консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года, которое единодушно гласит, что " существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ".
Last month this was demonstrated in a concrete way with our Parliament's adoption of a resolution calling for the fulfilment of the obligation affirmed in the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, and I quote, “to pursue in good faith and to bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”. И в прошлом месяце это было конкретно продемонстрировано принятием нашим парламентом резолюции с призывом к выполнению обязательства, подтвержденного в консультативном заключении Международного Суда от 1996 года, а именно: " Вести в духе доброй воли и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ".
It somehow reminds me of water in a pot coming to a boil. Это чем-то напоминает мне закипающую воду в котелке.
The ASEAN countries reaffirm their support for the unanimous conclusion of the International Court of Justice, in an advisory opinion of 8 July 1996, that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. Страны АСЕАН подтверждают свою поддержку единодушному выводу, содержащемуся в консультативном заключении Международного Суда от 8 июля 1996 года, о наличии обязательства по добросовестному проведению и завершению переговоров, направленных на достижение ядерного разоружения во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
And the Greek crisis is coming to a boil again. И кризис в Греции снова подходит к точке кипения.
In that connection, we once again underscore the importance of the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, which clearly stated that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть важность вынесенного в 1996 году Международным Судом консультативного заключения, в котором четко говорится о том, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
Fourth, many simmering geopolitical risks are coming to a boil. В-четвёртых, многие бурлящие геополитические угрозы начинают достигать точки кипения.
Peru fully shares the unanimous conclusion of the International Court of Justice (advisory opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996) 2 that there exists an obligation for all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. Перу в полной мере разделяет единодушное заключение Международного Суда (консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года) 2 о том, что существует обязательство добросовестно проводить и завершать переговоры, направленные на обеспечение ядерного разоружения во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем.
Who would gain control of the empire of oil if US counterstrikes brought the Arab streets to a boil and the Saudi regime broke down? В чьих руках окажется контроль над нефтяной империей, если контрудары США приведут к обострению ситуации во всем арабском мире и падению нынешнего режима в Саудовской Аравии?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.