Beispiele für die Verwendung von "baffled" im Englischen

<>
Another U.S. official simply emailed, “Baffled. Другой сотрудник администрации просто написал мне по электронной почте: «Я сбит с толку.
I would be madder than a skunk at Travis if he weren't as baffled by your behavior as I am. Я бы гораздо больше разозлилась на подлеца Трэвиса, если бы он не был расстроен твоим поведением, почти так же как я.
Analyzing the move, Nikolay Petrov, the Moscow Carnegie Endowment regional-politics expert, sounded baffled: Анализируя этот шаг, Николай Петров, эксперт Карнеги-центра в Москве, звучал сбитым с толку:
D.C. police said their investigation continues, but they privately cautioned that detectives are baffled. Полиция Вашингтона сообщила, что расследование продолжается, однако в частных беседах ее представители признаются, что детективы сбиты с толку.
Bohlen, knowing a single glass of wine could easily push me over the top, looked baffled. Болен, которому было хорошо известно, что один бокал вина сбивает меня с ног, выглядел сбитым с толку.
One can almost understand why China’s leaders should be baffled by this show of defiance in Hong Kong. В принципе, можно понять, почему китайские лидеры должны быть сбиты с толку этим шоу неповиновения в Гонконге.
The Russian audience laughed, but the joke was incomprehensible in translation and Kelly looked baffled, just as Putin intended. Русские в аудитории посмеялись, но эта шутка оказалась совершенно непонятной в переводе, и Келли была сбита с толку — чего Путин и добивался.
In Germany itself, failure to achieve a politically integrated federal Europe baffled pro-integration political forces and dented the war generation’s moral authority. В самой Германии неудача достигнуть политически единой федеральной Европы сбила с толку силы, выступающие за интеграцию политических сил, и оказала заметное влияние на моральный авторитет поколения войны.
That is completely baffling, because every year in this country we spend £906 million modifying cars. Что совершенно сбивает с толку, потому что каждый год в этой стране мы тратим 906 миллионов фунтов на тюнинг машин.
It really baffles me that, in 2012, anyone could paint the ROC as an entity that lacked rights and that needed the “protection” provided by a harsh prison sentence. Меня, действительно, расстраивает, что в 2012 году кто-то может изображать РПЦ структурой, которой не хватает прав и которую нужно защищать суровыми приговорами и тюремными сроками.
(His American face looks baffled.) На его американском лице возникает озадаченное выражение.
Great power has always baffled primitive men. Великая сила всегда ставит в тупик людей примитивных.
Baffled by that conclusion, the Congressmen began asking one question relentlessly: Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Italy's political dynamics have always baffled participants and observers alike. политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.
Some of the greatest minds in science baffled by a drain pipe. Несколько величайших научных умов озадачены сливной трубой.
He has traveled the world and baffled the crown princes of Europe. Он объехал весь мир и поразил кронпринца Европы.
Now we in medicine, I think, are baffled by this question of cost. Сейчас в медицине, мне кажется, мы поставлены в тупик этим вопросом цены.
The causes of World War I have long baffled the public and historians. Причины первой мировой войны долго оставались непонятными для общественности и историков.
Because Nicola's got that baffled, panicky look like a child on the ghost train. Потому что у Николы был такой озадаченный паникующий вид, как у ребенка на поезде-призраке.
Brimley said that he was often baffled by the absence of follow-up inside the administration. По словам Бримли, его часто озадачивало отсутствие у администрации последующих действий и механизмов их реализации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.