Sentence examples of "этической" in Russian

<>
То, чем они пользуются, является смесью этической, эстетической, религиозной и практической активности. Und was sie tun, ist ein Amalgam ethischen, ästhetischen, religiösen und praktischen Handelns.
Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей. Doch ist der Fortschritt in ethischen Fragen auf den Konflikt zwischen Glaubenssätzen und Werten angewiesen.
Глобальной этической проблемой, которая была самой заметной в кампании, является изменение климата. Die globale ethische Herausforderung, die im Wahlkampf bisher am meisten Aufmerksamkeit erhalten hat, ist der Klimawandel.
У них более очевидная связь с машинами, и даже с этической стороны это - проще. Die Verknüpfung mit der Maschine ist viel einfacher, sogar ethisch viel eher möglich.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода. Eine Uneinigkeit stiftende transatlantische Rivalität bietet keine ethische oder politische Grundlage für einen aufgeklärten europäischen Ansatz.
Таким образом, дебаты о смертной казни сводятся к конфликту этической и утилитарной точек зрения. Die Debatte über die Todesstrafe läuft also auf einen Vergleich widersprüchlicher ethischer und utilitaristischer Argumente hinaus.
Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета. Doch das IHG muss sich nicht nur der ethischen Herausforderung stellen, wie es mit dem moralischen Hochmut umgehen solle.
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок? Sollte man sich aber aus ethischer Perspektive betrachtet, so sehr den Kopf über die Reinheit des Motivs zerbrechen, das jemanden bewegt, ein Geschenk zu machen?
Позиция бин Ладена - что терроризм закончится, когда Исламский мир отделается от внешнего влияния - является некорректной с этической и аналитической точки зрения. Bin Ladens Position - dass der Terrorismus aufhört, wenn die islamische Welt Außeneinflüsse ausschließt - ist ethisch und analytisch fehlerhaft.
С этической точки зрения потребление - это средство добродетели, и рыночная система представляет собой самое эффективное средство для вытаскивания людей из бедности: Vom ethischen Standpunkt ist Konsum ein Mittel zum Gutsein, und das Marktsystem ist der effizienteste Motor, um Menschen aus der Armut zu erheben:
Поэтому если вам нужно исследовать особенности сна, легче это сделать на растениях, чем, например, на животных, даже с этической точки зрения. Wenn man also ein Schlafproblem untersuchen muss, ist es zum Beispiel einfacher, Pflanzen zu untersuchen, als Tiere, und es ist sogar ethisch viel einfacher.
Стебельные клетки, используемые в исследовании, лучше всего извлекать из эмбрионов ранних стадий, созданных в процессе искусственного оплодотворения, но это ведет к этической дилемме. Stammzellen, die auf diesem Forschungsgebiet Verwendung finden, lassen sich am Besten aus Embryonen im Frühstadium gewinnen, die mit Hilfe von In-vitro-Fertilisation geschaffen wurden, doch dies führt zwangsläufig zu einem ethischen Dilemma.
Но получение стебельных клеток из эмбрионов, которые в конечном итоге, будут уничтожены, на очень ранних стадиях, по моему мнению, с этической точки зрения отличается от аборта. Doch die Stammzellen-Gewinnung in einem sehr frühen Stadium eines Embryos, der am Ende ohnehin aufgegeben wird, ist meiner Meinung nach ethisch von einer Abtreibung zu unterscheiden.
Чтобы полностью решить вопрос о моральной и этической основе нового китайского правления, китайское правительство и народ должны уметь спокойно относиться и мириться с недавними событиями своей истории: Um die Frage der moralischen und ethischen Grundlage einer neuen Form chinesischer Staatsführung vollumfänglich in Angriff zu nehmen, müssen Chinas Regierung und Volk imstande sein, frei zurückzuschauen und mit der jüngsten Geschichte des Landes ins Reine zu kommen:
Это может стать сложнейшей этической задачей президентского срока Обамы, но, поскольку от этого столь многое зависит, его шаги сыграют решающую роль в том, как будут судить о его президенстве. Dies ist die vielleicht größte ethische Herausforderung an Präsident Obama, doch da so viel davon abhängt, wird seine Antwort auf diese Frage wahrscheinlich eine entscheidende Rolle dabei spielen, wie seine Präsidentschaft bewertet wird.
Подобные примеры есть и в медицине - врачи в Гарварде, пытающиеся преобразовать медицинское образование, чтобы не происходило некой этической эрозии, утраты эмпатии, что характеризует большинство студентов-медиков в ходе их образования. Es gibt Beispiele wie dieses in der Medizin - Ärzte in Harvard, die versuchen, die medizinische Ausbildung zu ändern, so dass es keine Art von ethischem Verschleiß und Verlust an Einfühlungsvermögen gibt, welche die meisten Medizinstudenten während ihrer medizinischen Laufbahn auszeichnen.
Если бы были такие вопросы жизни и смерти, которые люди могли бы решить только с помощью убийства китов, то, вероятно, с этической точки зрения охоту на китов можно было бы оправдать. Gäbe es ein existentielles Bedürfnis des Menschen, das nur durch die Tötung von Walen zu befriedigen wäre, könnte man damit dem ethischen Argument gegen den Walfang begegnen.
"Marks & Spencer" - сеть супермаркетов и магазинов одежды, имеющая 400 магазинов в Великобритании - объявила недавно о переводе всего своего ассортимента чая и кофе ( в общей сложности 38 наименований) на продукцию марки "Fairtrade" ("честная торговля"), являющейся маркетинговым символом "этической продукции". Marks & Spencer, eine Supermarkt- und Bekleidungskette mit 400 Filialen in ganz Großbritannien, gab vor kurzem bekannt, dass sie ihre gesamte Kaffee- und Teepalette, insgesamt 38 Produktlinien, auf Fairtrade, ein Marketingsymbol für "ethische Produktion", umstellen wolle.
Впоследствии он получил почку от тела казненного убийцы - что хотя и является законным, гораздо более сомнительно с этической точки зрения, чем покупка почки, так как косвенно такая процедура стимулирует процесс вынесения приговора и приведения его в исполнение по отношению к обвиняемым в преступлениях, наказуемых смертной казнью. Im Anschluss daran bekam er eine Niere aus dem Körper eines exekutierten Mörders, was - obwohl legal - ethisch wohl fragwürdiger ist als der Kauf einer Niere, da es einen Anreiz für die Verurteilung und Exekution von Personen bietet, die eines Kapitalverbrechens beschuldigt werden.
Однако комбинация первых серьезных беспорядков в Тибете за последние почти 20 лет и более мощной волны критики в сторону Китая накануне Олимпийских игр в Пекине заставляет бизнесменов задуматься о том, какие это может для них иметь последствия, особенно в том, что касается репутации и этической стороны. Doch hat das Zusammentreffen der ersten gravierenden Unruhen in Tibet seit fast 20 Jahren und der allgemeinen Zunahme der Kritik an China im Vorfeld der Olympischen Spiele in Peking die Unternehmen und Investoren dazu veranlasst, sich mit Einschätzungen der Lage zu überbieten, insbesondere, was die Geschehnisse für sie im Hinblick auf Renommee und ethische Bedenken bedeuten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.