Sentence examples of "энтерит после применения антибиотиков" in Russian

<>
Она осталась после применения химикатов в Червеногорском седле и на дороге в направлении Видельского Кршижа. Nach dem Einsatz von Streufahrzeugen bleibt Schneematsch auf dem Pass Červenohorské sedlo sowie auf der Straße in Richtung Videlský kříž.
Теперь, после применения химического оружия, вероятно, сирийским правительством (а возможно и обеими сторонами), США вновь подняли ставки. Nun, angesichts des Einsatzes chemischer Waffen - vermutlich seitens der syrischen Regierung (und möglicherweise durch beide Seiten) - haben die USA den Einsatz noch einmal erhöht.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска. Selbstverständlich schwirrten nach dem entsetzlichen Chemiewaffenangriff auf eine von Rebellen kontrollierte Gegend östlich von Damaskus Behauptungen und Gegenbehauptungen durch die Luft.
Наконец, препарат попадает на рынок, где ему необходимо уделять особое внимание, поскольку многие побочные реакции обнаруживаются только когда лекарством начинает пользоваться большое количество пациентов и только после нескольких лет его применения. Schließlich kommt das Medikament auf den Markt, wo es genau überwacht werden muss, denn viele Nebenwirkungen werden erst nach jahrelangem Einsatz an einer großen Anzahl von Patienten festgestellt.
После своего выступления в ООН по поводу применения "красной черты" к иранской ядерной программе весной или летом 2013 года, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху призвал к досрочным всеобщим выборам, которые потенциально могли бы дать ему достаточно полномочий, чтобы действовать против Ирана. Nach seiner Rede vor den Vereinten Nationen, in der er eine "rote Linie" für das iranische Atomprogramm im Frühling oder Sommer 2013 forderte, hat Israels Ministerpräsident Benjamin Netanjahu die allgemeinen Wahlen vorverlegt, wodurch er unter Umständen ein starkes Mandat erhält, um gegen den Iran vorzugehen.
Уход израильских войск и эвакуация еврейских поселенцев из Газы после 38-ми лет оккупации является самым последним доказательством ограниченности применения военной силы, даже если ее превосходство подавляющее. Der Abzug der israelischen Truppen und die Evakuierung jüdischer Siedler aus dem Gaza-Streifen nach 38 Jahren der Besatzung ist der jüngste Beweis für die Grenzen militärischer Macht, auch wenn diese erdrückend ist.
Доверие к этому механизму серьезно пошатнулось после открытых разногласий в ноябре 2003 года между Комиссией и советом Ecofin (министры финансов ЕС) по поводу применения процедуры чрезмерного дефицита в отношении Франции и Германии. Die Glaubwürdigkeit dieses Instruments wurde im November 2003 durch die öffentliche Kontroverse zwischen der Kommission und dem Rat der Wirtschafts- und Finanzminister über die Einleitung eines Defizitverfahrens gegen Frankreich und Deutschland schwer beschädigt.
Мы думаем, что это новое поколение антибиотиков, и это позволит нам преодолеть, по крайней мере в начале, эту большую проблему стойкости. Wir glauben, dass dies die nächste Antibiotikageneration ist und wir werden damit, zumindest anfänglich, dieses große Problem der Resistenz lösen.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости. Wir alle müssen uns mit dem Mysterium des Todes auseinandersetzen, mit der Welt, die uns nach den Tode erwartet, mit dem Altwerden unserer Eltern.
Есть и другие применения. Abschließend möchte ich sagen, dass es in Zukunft auch andere Anwendungen geben kann.
Может, это могли бы быть новые виды антибиотиков? Könnte das nicht eine neue Sorte Antibiotika sein?
ка вы видите, на этих картах Лондона в 90-х годах, после появления поездов, Man kann das an diesen London-Karten sehen, 90 Jahre nachdem die Eisenbahn kam.
Весь новый подход, вместо применения высоких доз химиотерапии, является попыткой при помощи различных механизмов использовать достижения технологий для получения картины того, что на самом деле происходит в теле. Ein ganz neuer Ansatz, anstatt hohe Dosen von Chemotherapie auf verschiedene Weisen zu verabreichen, versuchen wir, uns mit Technologie ein Bild davon zu machen, was tatsächlich im Körper passiert.
70 процентов всех антибиотиков потребляемых в Америке используются в животноводстве. 70% aller Antibiotika, die in den USA konsumiert werden, werden über die Tierhaltung aufgenommen.
Я хочу показать Вам свой родной город, и показать, что случилось с моим городом через неделю после выхода моей книги "Emergence" [Происшествие]. Ich möchte mit Ihnen zurückgehen in meine Heimatstadt und zu einem Bild meiner Heimatstadt aus der Woche, in der "Emergence" herauskam.
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления? Gibt es einen anderen Nutzen für Forschung und Wissenschaft, als einfach ein Gefühl der Verwunderung?
Конечно, вы уже слышали и знаете, что у нас недостаточно антибиотиков. Sie haben es sicherlich bereits vernommen und wissen auch, dass Antibiotika zur Neige gehen.
Дети запоминают и, после рождения, предпочитают эти вкусы. Babys scheinen diese Geschmäcker zu erkennen und bevorzugen, nachdem sie auf die Welt gekommen sind.
Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни, то есть оставшаяся продолжительность их жизни утроится, считая с момента начала применения методов. Anders formuliert haben wir zwei Jahre hinzugefügt - wir haben ihre verbleibende Lebenserwartung verdreifacht, ab dem Augenblick, in dem wir die Therapien begonnen haben.
Ему сделали внутривенное введение антибиотиков, и он поправился через несколько дней. Er bekam intravenöse Antibotica und erholte sich ein paar Tage später.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.