Sentence examples of "экстренное заседание" in Russian

<>
И пожилые жители поняли, что им надо срочно провести экстренное заседание. Und die alten Menschen im Heim realisierten dass sie eine Notfall-Sitzung einberufen mussten.
Потому-что когда подумаешь о важности некотоых из тем, которые мы обсуждали вчера вечером - это я о нашем последнем заседание об Африке и эти предположительные 50 миллиардов долларов, предназначенных для Африки. Denn wenn man über die Bedeutung einiger der Themen, über die wir letzte Nacht gesprochen haben, nachdenkt - diese letzte Session über Afrika und seine hypothetischen 50 Milliarden Doller, die für Afrika bestimmt sind.
Она настолько большая, что наш ежегодный съезд самое большое научное заседание в мире. Es ist tatsächlich so eine große Gemeinschaft, dass unser jährliches Treffen das größte [physische] wissenschaftliche Treffen in der Welt ist.
Вы можете завтра прийти на заседание? Können Sie morgen zu der Sitzung kommen?
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен". Während des Tages wurde im Presseraum nur das Bild des Präsidententreffens ohne Ton mit der Meldung "private Sitzung, beschränktes Audio" übertragen.
Другим законодателям пока не удавалось вынести свои поправки на пленарное заседание, но не потому, что они не пытались. Andere Gesetzgeber haben bisher erfolglos versucht, ihre Änderungen zur Abstimmung zu bringen, obwohl sie es oft genug versucht haben.
Министр финансов Дзюн Адзуми призвал Банк Японии (BoJ), который во вторник открыл двухдневное заседание своего совета по монетарной политике, принять все необходимые шаги к ослаблению иены. Der Finanzminister Jun Azumi hat seinerseits die Bank of Japan (BoJ), die am Dienstag eine zweitägige Zusammenkunft ihres währungspolitischen Ausschusses eröffnet hat, dazu aufgefordert, alle erdenklichen Maβnahmen zu ergreifen, um den Yen zu entkräften.
Принимая во внимание тот факт, что одновременно с заседаниями МВФ Коммунистическая партия Китая проводит заседание Конгресса партии, остается мало надежды на достижение соглашения и сегодня. Angesichts der Tatsache, dass parallel zur aktuellen Sitzung des IWF in China der Parteikongress der herrschenden Kommunistischen Partei stattfindet, scheint ein Kompromiss auch diesmal unwahrscheinlich.
Проведя заседание в Толедо, мы остаемся целиком на стороне следования этой достойной цели. In Anlehnung an die von uns in Spanien abgehaltene Konferenz treten auch wir sehr für dieses lohnenswerte Ziel ein.
взять, к примеру, общеевропейский Совет по экономическим и финансовым вопросам, Экофин, и действующее только в рамках еврозоны заседание министров финансов, Еврогруппу. Man denke an den EU-weiten Rat Wirtschaft und Finanzen (Ecofin) und die auf die Eurozone beschränkte Eurogruppe der Finanzminister.
Заседание пришло к выводу о том, что любые меры, предпринятые по поводу неравномерного распределения природных ресурсов в регионе, будут успешными только в том случае, если они будут носить региональный характер. Das Toledo International Centre for Peace richtete in diesem Herbst eine Konferenz aus, bei der es um die Kooperation in Wasserfragen im Nahen Osten ging.
Однако, в этом году русские послали свою команду "A", а заседание, которое посетило очень много людей, было посвящено "Более Мускулистой Внешней Политике России". Heuer allerdings entsandte man die erste Garde und bei einer gut besuchten Veranstaltung ging es um "Russlands offensivere Außenpolitik".
Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение. Ein Komiteemitglied ersuchte einen Kollegen dringend, zur Sitzung zu kommen und merkte an, dass das Komitee zu einer völlig anderen Entscheidung kommen könnte, wenn jemand durch eine Erkältung ausfiele.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения. Die Entscheidung der (118 Mitgliedsländer umfassenden) Blockfreien Staaten vom Juli 2009, ihre nächste Sitzung in Teheran abzuhalten, ist ein schlagkräftiger Beleg dafür, dass er Iran dort anders wahrgenommen wird als im Westen.
Избирательная платформа Маоистов основывалась на анти-роялизме, поэтому многие ожидают, что первое заседание Собрания отменит монархию и объявит Непал "народной" республикой. Die Maoisten kandidierten mit einem anti-royalistischen Programm, und es wird allgemein erwartet, dass die Versammlung die Monarchie abschaffen und Nepal zur "Volksrepublik" erklären wird.
Хорошим примером этого было последнее заседание Европейского совета, на котором рассматривались две самые актуальные проблемы ЕС: Ein gutes Beispiel dafür war die jüngste Sitzung des Europäischen Rats, bei dem es um zwei der dringlichsten Probleme Europas ging:
В этом контексте следующее заседание Рамочной конвенции ООН по изменению климата (РКИК ООН), назначенное на конец ноября в Дурбане, в Южной Африке, проходит совершенно незамеченным. Angesichts dieser Zusammenhänge geht die für Ende November im südafrikanischen Durban anberaumte nächste Konferenz der UN-Rahmenkonvention zum Klimawandel (UNFCCC) völlig unbemerkt über die Bühne.
Какие бы меры по спасению престижа не предпринимались, состоявшееся в Гонконге в середине декабря заседание, завершающее текущий раунд развития на переговорах ВТО, почти наверняка не выдержит единственного испытания, а именно: Welche Maßnahmen auch getroffen werden, um das Gesicht zu wahren, das Treffen in Hongkong zum Abschluss der aktuellen Entwicklungsrunde der Welthandelsgespräche Mitte Dezember wird mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit bei dem einzigen wichtigen Test durchfallen:
Будем надеяться, что предстоящее заседание Совета Европы в Барселоне придаст этому новый импульс. Es ist zu hoffen, dass der bevorstehende Europäische Rat in Barcelona hier wichtige Impulse bringen wird.
Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады. Die einzelnen Sitzungen gleichen dadurch einem nachmittäglichen Kaffeeklatsch, auf dem die Delegierte zufällige Überlegungen vortragen, die Richtigkeit der von der Führung vorgelegten Berichte loben und zu zeigen versuchen, wie gewissenhaft sie diese Berichte studiert haben und wie weitreichend sie sie verstehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.