Sentence examples of "худший" in Russian

<>
Я самый худший руководитель в мире. Ich bin der schlechteste Manager der Welt.
Это был худший месяц моей жизни. Das war der schlimmste Monat meines Lebens.
различные пакеты помощи и стимулов помогли стимулировать экономические системы в достаточной степени, чтобы у нас сложилось разумное ожидание относительно того, что худший этап резкого спада уже позади. Verschiedene Rettungs- und Konjunkturpakete haben die Ökonomien in einem Maß angekurbelt, dass man vernünftigerweise davon ausgehen kann, dass der ärgste Einbruch überstanden ist.
Сценарий гражданской/межплеменной войны - худший из вариантов развития событий. Das Szenario des Bürger- oder Stammeskrieges ist das schlimmste Risiko.
Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт. Es war irgendwie eine Erfahrung sowohl der besten als auch der schlechtesten aller Zeiten.
Это был самый худший день моих каникул Das war der schlimmste Tag in meinen Ferien
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни. Meiner Meinung nach erlebte Lillian gerade den schlimmsten Augenblick ihres Lebens.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. Ein verzerrter Blick auf die Gegenwart ist die schlechteste Methode, um sich auf die Herausforderungen der Zukunft vorzubereiten.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым: Was Syrien angeht, so ist der schlimmste Fall, der dort eintreten kann, nicht hinnehmbar:
в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован. In der Diplomatie kann alles passieren, und das schlimmste Szenario ist nie unabwendbar.
И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки. Aber sie hätten sich auf ein Spiel geeinigt, bei dem der schlechteste Zeichner die nächste Runde zahlen muss.
Худший принцип во всей психологии - это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием. Die schlimmste Idee der Psychologie ist die Idee dass der Geist bei der Geburt ein unbeschriebenes Blatt ist.
Всего год назад мир перенёс худший международный финансовый кризис со времён второй мировой войны. Vor kaum mehr als einem Jahr erlebte die Welt die schlimmste internationale Finanzkrise seit dem Zweiten Weltkrieg.
Одни разговоры и никаких действий - то что является текущей европейской моделью бездействия - худший курс из возможных. Nichts zu tun, außer zu reden - also Europas derzeitiges Modell der Tatenlosigkeit - ist die schlechteste Vorgehensweise.
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью. Wir müssen die Gelegenheit ergreifen, um sicherzustellen, dass unser schlimmster Alptraum niemals wahr wird.
Но насколько сильный в разумных пределах рост можно ожидать, когда худший этап, наконец, будет пройден? Aber mit welcher Expansion darf man vernünftigerweise rechnen, wenn das Schlimmste endlich überstanden ist?
Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант. Überdies hat die EU die grundsätzlichen Probleme des mangelhaften Kyoto-Protokolls fortgeschrieben und in Wahrheit ein noch schlechteres Abkommen geschlossen.
Кроме того, сегодняшние настроения по поводу того, что еврозона минула худший период, выглядят крайне оптимистичными. Zudem scheint die aktuelle Einschätzung, wonach die Eurozone das Schlimmste überwunden hat, übertrieben optimistisch.
"Если вы хотите обрести истину, никогда нельзя быть за или против, ибо борьба между "за" и "против" - худший недуг сознания". "Wenn du willst dass die Wahrheit klar vor dir steht, sei niemals dafür oder dagegen, der Kampf zwischen dem dafür und dem dagegen ist die schlimmste Krankheit des Geistes."
Пересмотр цен на активы вкупе с реалистичными перспективами экономического роста - вероятно, не худший результат, хотя в краткосрочной перспективе это усилит падение спроса. Die Neubestimmung der Vermögenspreise in Anpassung an realistische Wachstumsaussichten ist vermutlich nichts Schlechtes, obwohl sie kurzfristig zu einem Nachfrageausfall führen wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.