Sentence examples of "хватит" in Russian

<>
Я подумал, что этого хватит. Ich dachte, das muss einfach reichen.
Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. Gleichermaßen kann eine neue Spekulationsblase überall auftauchen, wenn eine neue Geschichte über die Wirtschaft auftaucht und wenn es genügend narrative Stärke besitzt, um eine neue Ansteckung der Investoren zu entfachen.
Хватит ли у них опыта, чтобы привести страну к политической и экономической стабильности? Verfügen sie über ausreichend Erfahrung, um das Land in politische Stabilität und wirtschaftliche Prosperität zu führen?
С меня хватит на сегодня. Mir reicht es für heute.
Оставшихся 18 миллиардов с трудом хватит еще на неделю - если придется защищать обменный курс любой ценой. Übrig bleiben nur 18 Milliarden US-Dollar, was kaum für eine Woche ausreichen dürfte, wenn eine umfassende Stützung des Wechselkurses erforderlich werden sollte.
На сегодня с меня хватит. Mir reicht es für heute.
Но некоторым странам, таким как Греция, Ирландия и Испания, этого не хватит для достижения устойчивого уровня долга к 2020 г. Für einige Länder wie Griechenland, Irland und Spanien würde dies allerdings nicht ausreichen, um die Verschuldung bis zum Jahr 20020 auf ein wirtschaftlich erträgliches Maß zurückzuführen.
До тех пор пока хватит товара Solange der Vorrat reicht
И хотя в остальных развивающихся странах Азии и Латинской Америке наблюдается бoльшая динамика, чем в странах БРИК, их сил не хватит, чтобы повлиять на ход мировых событий. Während andere Schwellenmärkte in Asien und Lateinamerika mehr Dynamik zeigen als die BRIC-Staaten, wird ihre Stärke nicht ausreichen, um eine globale Wende einzuleiten.
Но хватит ли этих сбережений для того, чтобы компенсировать затраты на расширенное в целом правительство? Aber werden diese Einsparungen reichen, um die Last einer signifikant größeren Verwaltung auszugleichen?
Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит. Schließlich aber trifft ein Schuss das Kinderzimmer und Sie beschließen, dass es nun reicht.
Даже если Америка вновь проведет военную интервенцию в регионе, ее мощи уже не хватит для обеспечения ее воли. Allerdings, selbst wenn die USA dort erneut militärisch intervenieren würden, reichte ihre Kraft nicht mehr aus, um ihre Ordnung durchzusetzen.
А когда бедные страны станут потреблять столько же на душу населения, сколько и богатые, хватит ли нефти на всех? Wird noch genug Öl für alle da sein, wenn arme Länder pro Kopf genauso viel verbrauchen wie reiche Länder?
Если это так, то колоссальный рост государственного долга и осознание того, что даже 700 миллиардов долларов не хватит для спасения экономики США, будет и дальше разъедать доверие и усугублять ее слабость. Sollte das eintreten, werden die enorm gestiegenen Staatsschulden und die Einsicht, dass nicht einmal 700 Milliarden Dollar reichen, um die US-Wirtschaft zu retten, das Vertrauen weiter unterminieren und das System noch mehr schwächen.
Одной хватает на 6000 литров. Sie reicht für 6.000 Liter.
Выпускников колледжей у нас хватает. Es gibt mehr als genügend Universitätsabsolventen.
Не хватает только достаточного уровня частного потребления для поддержания внутреннего роста. Was fehlt, ist ausreichend privater Konsum, um von innen heraus für Wachstum zu sorgen.
Используя приемы самообороны, она хватала их за кадыки, била их в глаза, так что ей удалось освободиться и вырваться из машины. Ihre Selbstverteidigungs-Techniken nutzend, packte sie sie am Adamsapfel, sie stach sie in die Augen, und befreite sich selbst aus dem Auto.
Ежемесячной пенсии хватает на жизнь Monatliche Rente reicht zum Leben
У меня просто не хватило времени, Und ich hatte nicht genügend Zeit dafür.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.