Sentence examples of "формулы" in Russian

<>
Для нас, я думаю, часть формулы выживания. Für uns, denke ich, ein Teil der Formel unseres Überlebens.
Итак, формулы устанавливают связь между числом и формой. Also, Formeln machen aus Zahlen Formen.
Мы в состоянии понять, что все формулы, на самом деле, являются картами. Wir sehen, dass alle Formeln eigentlich Karten sind.
Это могут быть горы, но это вполне могут быть просто идущие потоком формулы. Es mag sich um Gebirge handeln, aber es könnten auch nur Formeln sein, an denen etwas "herummontiert" wurde.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя. Wieder einmal hängen alle Formeln für eine Demokratie westlichen Typs am Willen eines aufgeklärten und gütigen Zaren.
Фактически, заблуждение относительно того, что является риском, делает дебаты относительно правильной формулы для "буферного" капитала нереалистичными. Unwissenheit darüber, was tatsächlich auf dem Spiel steht, lässt Debatten über die richtige Formel für Kapitalpuffer surreal anmuten.
Третий и, казалось бы, самый страшный компонент формулы Хвана, милитаризм, на самом деле может оказаться ахиллесовой пятой системы. Die dritte und scheinbar furchteinflößendste Komponente der Formel Hwangs, der Militarismus, könnte sich tatsächlich als Achillesferse des Systems erweisen.
Формулы того, как получить поддержку людей, не существует, потому что различные люди в различных сообществах организуют свою жизнь по-разному. Es gibt keine Formel die einem sagt wie man Menschen dazu bekommt einem den Rücken zu stärken weil unterschiedliche Menschen in unterschiedlichen Gemeinden ihr Leben auf unterschiedliche Art organisieren.
Но я показываю вам её потому, что что-то очень интересное произошло в мире гонок Формулы 1 за последние пару десятилетий. Aber der Grund, warum ich Ihnen dies zeige ist, das in der Formel 1 in den vergangenen Jahrzehnten etwas sehr Interessantes geschah.
Рассуждая с высоты продовольственной безопасности и благосостояния сельских регионов, сегодня есть насущная потребность в пересмотре главных инструментов CAP с внедрением новой политической формулы. Aus der Perspektive der Nahrungssicherheit und des Wohlstandes für ländliche Gegenden ergibt sich die dringende Notwendigkeit, die wichtigsten Instrumente der GAP zu überarbeiten, um so zu einer neuen politischen Formel zu finden.
Итак, некоторое время назад если вы хотели победить в гонке Формулы 1 вы брали деньги и ставили их на хорошего гонщика и хорошую машину. Vor einiger Zeit war es so, dass wenn Sie ein Formel 1 Rennen gewinnen wollten, dann nahmen Sie Ihr Budget und setzten Ihr Geld auf einen guten Fahrer und ein gutes Auto.
И когда эксперты из ООН загрузили результаты этих исследований в свои базы данных, использовали сложные математические формулы, чтобы вычислить тренд, тренд в итоге получился таким. Und wenn die Experten der UNO diese Umfragen in ihre Datenbanken eingegeben hatten, dann nutzen sie dazu hochentwickelte mathematische Formeln um einen Trendverlauf darzustellen, und so ein Verlauf sieht dann so aus.
Оснащенные сложными финансовыми идеями, начиная от модели ценообразования капитальных активов до сложных вариантов формулы ценообразования, вы несомненно и обоснованно заинтересованы в создании материально обеспеченной карьеры. Ausgerüstet mit ausgeklügelten Finanzkonzepten vom Preismodell für Kapitalgüter bis hin zu verzwickten Formeln zur Bewertung von Finanzoptionen, sind Sie sicherlich und zu Recht daran interessiert, sich auf materiell einträgliche Weise beruflich zu etablieren.
Коммунистическая партия Китая осознавала, что у нее были проблемы с легитимностью, и в основе простой формулы Дэна лежала идея позволить Гонконгу показать Китаю кратчайший путь к процветанию. Die Kommunistische Partei Chinas wusste, dass sie ein Legitimitätsproblem hatte und es war die treibende Idee hinter Dengs genialer Formel, Hongkong zu gestatten, China die Abkürzung zum Wohlstand zu weisen.
Если бы не его смелая инициатива в ООН, квартет (ООН, США, Европейский союз и Россия) не стал бы так внезапно гиперактивным в поиске формулы, чтобы заставить стороны сесть обратно за стол переговоров. Ohne seine kühne Initiative bei den Vereinten Nationen wäre das Quartett (UNO, USA, EU und Russland) nicht plötzlich so hyperaktiv geworden, um eine Formel für die Rückkehr der Parteien an den Verhandlungstisch zu finden.
Первые три элемента американской формулы роста стоят денег, а эти деньги и включены в "дискреционную" часть федерального бюджета, не касающуюся расходов на оборону, в отношении которой и применяется законодательство по максимальному уровню задолженности. Die ersten drei Elemente der amerikanischen Formel kosten Geld, und dieses Geld ist im diskretionären Teil des Bundeshaushalts unter Ausschluss des Verteidigungsbereichs enthalten, der jetzt durch das Gesetz zur Schuldenbegrenzung ins Visier genommen wird.
Так как когда люди говорят о вмешательстве, они представляют, это как некоторую научную теорию - которую распространяет Рэнд Корпорэйшэн насчитывая 43 предыдущих волнений, производящих математические формулы, говорящие вам, что вам необходим один подготовленный борец из повстанцев на каждые 20 членов населения. Denn wenn man über Intervention redet, stellen die Leute sich darunter eine wissenschaftliche Theorie vor - die Rand Corporation fährt herum, zählt dabei 43 vorangegangene Aufstände, entwickelt eine mathematische Formel, die besagt, dass man einen geschulten Aufstandsbekämpfer braucht pro 20 Einwohner.
Зная, что подобные действия вызвали бы ужасную обратную реакцию внутри страны, мы занялись поиском формулы для продолжения официальных контактов и продажи оружия Тайваню даже после того, как мы отказались от его дипломатического признания и заключили договор о взаимной безопасности, ратифицированный в эпоху правления Эйзенхауэра. Im Bewusstsein, dass ein derartiger Schritt in den USA eine enorme Gegenbewegung auslösen würde, bemühten wir uns um eine Formel, um offizielle Kontakte und Waffenlieferungen nach Taiwan aufrechtzuerhalten, nachdem wir dem Land die Anerkennung entzogen und das während der Eisenhower-Jahre ratifizierte Sicherheitsabkommen aufgekündigt hatten.
Но мне нужна была формула. Aber ich brauchte eine Formel.
Формула действительна всюду, где присутствует метафора. Diese Formel funktioniert bei jeder Metapher.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.