Exemplos de uso de "формальности" em russo

<>
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности. Doch statt dessen hat sich das politische Leben in Russland auf reine Formalitäten reduziert.
Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью? Doch wird die Abstimmung diesen Dezember eine bloße Formalität sein?
Переход с одного высокого поста в Кремле на другой в Белом Доме (здание Российского парламента) - всего лишь формальность. Der Umzug von einem hohen Amt im Kreml in ein anderes im Weißen Haus (dem Sitz des russischen Parlaments) ist eine bloße Formalie.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью. Die Verabschiedung von Gesetzen durch den zu allem Ja und Amen sagenden chinesischen Volkskongress ist immer eine reine Formsache.
Однако если проследить за ее деятельностью, становится ясно, что богатые страны легко обходят эту "досадную" демократическую формальность путем закулисного лоббирования с целью заранее обеспечить проведение нужного им курса. Jeder Mensch, der die WTO jedoch einigermaßen kennt, weiß, dass sich reiche Länder nicht mit "lästigen" demokratischen Formalitäten aufhalten wollen und daher hinter den Kulissen intervenieren, um die Tagesordnung schon im Vorfeld zu fixieren.
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки. Ein höherer Frauenanteil in Führungspositionen sowohl des privaten als auch des öffentlichen Sektors verändert Entscheidungsprozesse grundlegend, denn Frauen messen Formalitäten weniger Bedeutung zu und bevorzugen die direkte Kommunikation, wodurch firmeninterne Blockaden durchbrochen werden.
Какие формальности должны выполнить клиенты, если они хотят открыть счет в другой стране ЕС? Ebensowenig gibt es in der EU einheitliche Normen für Darlehen oder andere finanzielle Garantieverträge.
В таких демократиях без демократов обсуждать "права человека" более сложно, чем процессуальные формальности, поскольку о них думают не как о "правах" в законном смысле этого слова, а как об угрызениях совести, либо как о подарках, которые можно обменять на что-то еще, представляющее определенную ценность. In derartigen Demokratien ohne Demokraten sind ,,Menschenrechte" ein schwierigeres Thema als formale Verfahren, denn Menschenrechte werden nicht als ,,Rechte" im juristischen Sinn verstanden, sondern eher als eine Art Gewissensbisse oder auch als Geschenke, die man im Austausch für etwas Gleichwertiges verteilt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.