Beispiele für die Verwendung von "упала" im Russischen

<>
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. Und doch fiel die Sterblichkeitsrate nach Operationen erheblich.
Даже при создании счёта замещения СПЗ маловероятно чтобы доля доллара в международных резервах упала до незначительного уровня. Selbst bei Einrichtung eines SZR-Substitutionskontos wäre ein Absinken des Dollaranteils an den internationalen Währungsreserven auf ein unbedeutendes Niveau unwahrscheinlich.
Ваза упала на пол и разбилась. Die Vase fiel auf den Boden und zerbrach.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. Die Nettosparquote fiel beinahe auf null.
Когда наступила зима, температура упала ниже нуля. Mit Beginn des Winterwetters fielen die Temperaturen unter den Gefrierpunkt.
Берлинская стена упала в ноябре 1989 года. Die Berliner Mauer fiel im November 1989.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги. Mit dem Aufkommen von Dampfschiff und Eisenbahn fielen die Transportkosten enorm.
Стоимость солнечной энергии упала до 50 процентов в прошлом году. Die Kosten für Solarenergie fielen im letzten Jahr um 50 Prozent.
Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции. Die Arbeitslosigkeit fiel auf 3,8%, ohne dass damit ein Anstieg der Inflation verbunden gewesen wäre.
Когда это показали по телевидению, стоимость её работ упала до нуля. Als das im Fernsehen lief, fiel der Wert ihrer Kunst in sich zusammen.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. und da die EZB unter ihrer Kontrolle stünde, würde das Ausfallrisiko verschwinden und ihre Kreditkosten würden auf ein Niveau vergleichbar dem Großbritanniens fallen.
Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года. Der Rohölpreis ist seit seinem Höchststand zu Beginn des Jahres bereits beträchtlich gefallen.
И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны. Doch als die Mauer fiel, war die Reaktion von Experten und politischen Führern weltweit überall dieselbe.
Бомба упала недалеко от моей машины - я не пострадал, но шум был огромный. Eine Bombe fiel nicht weit von meinem Auto - nun ja, weit genug entfernt, aber mit riesigem Krach.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия. Die Löhne fielen 2007 inflationsbereinigt und setzten damit einen bereits das gesamte Jahrzehnt anhaltenden Trend fort.
Нет вспышки так называемой "голландской болезни" - то есть цена услуг не упала с увеличением предложения. Die so genannte "Holländische Krankheit" ist nicht ausgebrochen -die Dienstleistungspreise sind also durch das zunehmende Angebot nicht gefallen.
Когда цены на жилье упали, также упала стоимость закладных и облигаций, которые базировались на них. Als die Häuserpreise fielen, sank auch der Wert der Hypotheken und der damit verbundenen Wertpapiere.
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. Was äußerlich betrachtet wie die Zerstörung der Buddha-Statuen von Bamyian aussah, war der Abbau von Materie, ein bisschen solide Substanz die herunter fällt und sich zersetzt.
Девушка упала в обморок, но пришла в себя, когда мы побрызгали водой ей на лицо. Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten.
В прошлом десятилетии доля Италии в мировом экспорте упала с 3,9% до 2,9%. Im vergangenen Jahrzehnt fiel Italiens Anteil am globalen Export von 3,9 auf 2,9 Prozent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.