Sentence examples of "ужас" in Russian with translation "grauen"

<>
Но цензура не может полностью скрыть ужас. Doch kann die Zensur das Grauen nicht vollständig verbergen.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас. Die Gräuel eines total sinnlosen Kriegs sind tatsächlich zu schrecklich, um sie sich auszumalen.
Если израильтяне или палестинцы похожи на нацистов, то значительно принижается ужас от того, что сделали настоящие фашисты. Wenn die Israelis oder die Palästinenser wie die Nazis sind, dann werden die Gräuel der echten Nazis damit enorm verharmlost.
Сегодня, когда я живу и работаю в космополитическом Найроби, я оглядываюсь назад и испытываю ужас и смущение относительно того, как, будучи девочкой, я могла восхищаться женским обрезанием. Heute, wo ich im kosmopolitischen Nairobi lebe und arbeite, blicke ich mit einer Mischung aus Grauen und Unverständnis auf meine Kindheitsfaszination mit der weiblichen Beschneidung zurück.
Закончился тот день ужасом и скорбью. Es endete mit Grauen und Wehklagen.
Индия и весь мир с ужасом наблюдают за подобными происшествиями, не зная, как можно этому противодействовать. Indien und die Welt sehen derartigen Vorfällen mit Grauen zu und können sich nicht entscheiden, wie sie darauf reagieren sollen.
Более того ЮАР избежала ужасов геноцида, как в Руанде, и бесконечных конфликтов, которые охватили Шри-Ланку, Бурунди, Судан, Кот-д'Ивуар и многие другие страны. Auch die Gräuel eines Völkermordes wie er in Ruanda stattfand blieben Südafrika erspart, ebenso endlose Konflikte wie in Sri Lanka, Burundi, im Sudan, Côte d'Ivoire und vielen anderen Ländern.
Но если суждено закончиться ужасу недавних войн в Конго - в которых погибло больше людей, чем в любой другой войне с конца Второй мировой войны - необходимо говорить о том, что невозможно описать. Doch wenn das Grauen der jüngsten Kriege im Kongo - in denen mehr Menschen getötet wurden als in irgendeinem anderen Krieg seit dem Zweiten Weltkrieg - aufhören soll, muss das Unbeschreibliche beschrieben werden.
Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости." Einige dieser Situationen scheinen - ohne Zweifel - anderen vorgezogen zu werden, aber keine verdient es mit der leidenschaftlichen Inbrunst verfolgt zu werden, die uns dazu bringt, Regeln von entweder Klugheit oder Gesetz zu brechen oder die zukünftige Ruhe unseres Geistes zu stören - sei es wegen der Scham über die Erinnerung an unsere eigene Torheit oder vor Reue wegen des Gräuels unserer eigenen Ungerechtigkeit."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.