Exemples d'utilisation de "сложной" en russe

<>
Это объяснение сложной задачи, которую я вам задал: Das sind die Resultate des schwierigen Problems, das ich Ihnen gab:
Дорога была тяжелой и сложной Der Weg war hart und schwer
Я знаю, что алгебра может быть сложной. Ich weiß, Algebra ist manchmal kompliziert.
"Знаешь что, ты работаешь над слишком сложной задачей. "Wissen Sie, woran Sie arbeiten, ist zu schwierig.
Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона! Die Fußballauswahl hat die schwerste Aufgabe der ganzen Saison gemeistert!
Успешная идеология не может быть ни слишком сложной, ни чрезмерно упрощенной. Eine erfolgreiche Erzählung darf weder zu kompliziert noch simplistisch sein.
Мы надеемся на Ваше понимание нашей сложной ситуации Wir hoffen, dass Sie für unsere schwierige Lage Verständnis haben werden
Их применяют не только для лечения сложной клинической депрессии. Diese Antidepressiva werden nicht bloß verwendet, um schwere klinische Depressionen zu behandeln.
"Для каждой сложной проблемы найдется простое решение и оно будет неправильным." "für jedes komplizierte Problem gibt es eine einfache Lösung, und die ist falsch."
Это является сложной задачей, но ее решения не избежать. Diese Aufgabe ist schwierig, aber unausweichlich.
С окончанием диктаторского режима Мобуту Сесе Секо, которого многие из вас знают, жизнь стала очень-очень сложной. Zum Ende der Diktatur von Mobutu Sese Seko - von dem Sie vielleicht gehört haben - wurde das Leben sehr, sehr schwer.
На первом этапе наиболее сложной организацией являлось селение древних охотников-собирателей. Ursprünglich, hatte man die kompliziertesten Verbünde, das Jäger-und-Sammler-Dorf.
Кроме того, ему пришлось действовать в устойчиво сложной обстановке: Obendrein musste er in einem dauerhaft schwierigen Umfeld regieren:
Зачастую создаются ценные бумаги, поддерживаемые капиталом сложной структуры, содержащим и хорошие, и плохие активы, поэтому их подлинный риск крайне трудно оценить. Häufig werden dabei Wertpapiere geschaffen, die mit komplexen, aus guten und schlechten Anlagewerten bestehenden Portfolios unterlegt sind, deren wahre Risiken nur schwer einzuschätzen sind.
Палестино-израильский конфликт, которому уже не менее 45 лет, не является сложной проблемой: Der mittlerweile mindestens 45 Jahre währende Konflikt zwischen Palästinensern und Israelis ist kein kompliziertes Problem.
Оба этих набора тенденций делают управление терроризмом более сложной задачей. Beide Entwicklungen machen den Kampf gegen den Terrorismus schwieriger.
Но все еще существует несколько препятствий, делающих задачу мирного урегулирования конфликта в Дарфуре очень сложной для совместной миссии Африканского Союза и ООН. Doch es stehen noch immer eine Reihe von Hürden im Weg, die es für die gemeinsame Mission von AU und UNO sehr schwer machen werden, eine friedliche Lösung für den Darfur-Konflikt herbeizuführen.
Я показал вам именно эту диаграмму, потому что она выглядит сложной и беспорядочной. Und ich habe diese hier gewählt, weil sie so kompliziert und chaotisch aussieht.
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей. In Anbetracht der politischen Sensibilität dieser Probleme wird eine Finanzkonsolidierung schwierig werden.
Все перечисленные здесь причины указывают на огромную возможность для академических центров принять участие в этой ранней, концептуально сложной и творческой дисциплине разработки прототипов лекарств. Alle hier genannten Gründe halten wir für eine tolle Möglichkeit für Ausbildungszentren, an diesem kreativen und schwer konzipierbaren Frühstadium der Entdeckung von Arzneiprototypen teilzunehmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !