Sentence examples of "преувеличена" in Russian

<>
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена. Vielleicht - aber die Buhmanntheorie erscheint etwas übertrieben.
Во-первых, потому что польза от Плана Маршала была преувеличена. Erstens, weil die Erfolge des Marshall-Plans übertrieben wurden.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена. Doch die Panik, dass die EWU sich auflösen könnte, ist übertrieben.
Они бы выяснили, что стоимость согласия на еврооблигации для Германии была сильно преувеличена, а затраты на выход из еврозоны недооценены. Sie würden entdecken, dass die Kosten der Autorisierung von Eurobonds für Deutschland stark übertrieben und die Kosten eines Euroausstiegs untertrieben wurden.
На протяжении нескольких лет такие нефтяные компании, как "Exxon" пытались убедить, что изменения климата не было, или что опасность была сильно преувеличена. Über Jahre hinweg versuchten Ölgesellschaften wie etwa Exxon, so zu tun, als ob der Klimawandel kein reales Problem wäre oder die Risiken übertrieben würden.
Но США понимают, что аль-Каида - это удобный враг для Салеха и что опасность для США в хаосе в Йемене после ухода Салеха преувеличена. Aber die USA wissen, dass al-Qaida ein willkommener Feind für Saleh ist und dass das vermeintliche Chaos nach seinem Sturz übertrieben dargestellt wird.
Данные опасения, по большей части, преувеличены. Diese Befürchtungen sind größtenteils übertrieben.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность. Ihre allgemeine Strategie besteht darin, die klimawissenschaftlichen Unsicherheiten hochzuspielen und den Eindruck zu erzeugen, dass die Klimawissenschaftler an einer Art Verschwörung zur Einschüchterung der Öffentlichkeit beteiligt seien.
Настало время для Запада принять волю арабского народа и прекратить преувеличивать последствия перемен. Für den Westen ist es höchste Zeit, den Willen der arabischen Menschen zu akzeptieren und die Nachwirkungen des Wandels nicht mehr in übertriebener Form darzustellen.
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение. Reyes übertreibt mit dieser Aussage nicht.
Я был удивлен, что дискуссия сосредоточилась не на моих книгах, а на таких вопросах, как "еврейская культурная мафия" и "преувеличенный" антисемитизм прошлой и нынешней Румынии. Amüsanterweise drehte sich die Debatte nicht nur um meine Bücher, sondern hauptsächlich um Themen wie die "jüdische Kulturmafia" und den "hochgespielten" Antisemitismus im damaligen und heutigen Rumänien.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными. Tatsächlich waren die öffentlich vorgelegten Belege dünn und übertrieben.
Обещания быстрого использования в медицине возможно преувеличены. Die Versprechungen einer schnellen Nutzung durch die Medizinmögen etwas übertrieben gewesen sein.
Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены. Das Problem ist real, auch wenn es übertrieben wird.
Я говорил тебе миллион раз, не преувеличивай. Ich habe dir schon millionenmal gesagt, dass du nicht so übertreiben sollst!
Но не стоит преувеличивать величину экономических затрат: Aber das Ausmaß der ökonomischen Kosten sollte nicht übertrieben werden:
С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая. Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben.
"Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других. Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten.
Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены. Befürchtungen größerer, unmittelbar bevorstehender Feindseligkeiten sind eindeutig übertrieben.
Как и в случае с Китаем, данные опасения слишком преувеличены. Wie bei China sind diese Bedenken übertrieben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.