Sentence examples of "потерянное" in Russian

<>
У каждого из нас, у большинства из нас, есть что-то, что буквально незаменимо, потому что оно ценно своей историей - это может быть обручальное кольцо, может быть детские ботиночки - то, что однажды потерянное, невозможно вернуть. Jeder von uns, die meisten Menschen haben etwas in ihrem Leben, das buchstäblich unersetzlich ist, etwas das einen Wert hat durch seine Geschichte - vielleicht Ihr Ehering, vielleicht die Babyschuhe Ihres Kindes - so dass wenn es verloren ginge, Sie es nicht zurückbekommen könnten.
Они ссылались на "потерянное десятилетие" Японии. Sie sprachen von Japans "verlorenem Jahrzehnt".
В 1980-х годах Латинская Америка переживала потерянное десятилетие; In den 1980er-Jahren hat Lateinamerika ein verlorenes Jahrzehnt erlebt;
Европа не может позволить себе еще одно потерянное поколение. Europa kann sich eine weitere verlorene Generation nicht leisten.
Мы просто не должны позволить, чтобы одно потерянное десятилетие перешло в другое. Wir dürfen einfach nicht zulassen, dass ein verlorenes Jahrzehnt in ein zweites übergeht.
Потерянное интервью, которое выходит в Landmark Theaters в эту среду и четверг. Das verlorene Interview", der diesen Mittwoch und Donnerstag in die Landmark-Theater kommt.
Японские корпоративные зомби оказались в эпицентре событий в ее первое "потерянное десятилетие" в 1990-е годы. In den 1990er-Jahren standen Japans Zombie-Unternehmen im Mittelpunkt seines ersten "verlorenen Jahrzehnts".
В Латинской Америке наступило своё собственное потерянное десятилетие после долгового кризиса начала 80-ых годов ХХ века. Lateinamerika steckte nach dem Ausbruch der Schuldenkrise Anfang der 1980er Jahre selbst mitten in seinem verlorenen Jahrzehnt.
На самом деле, разница гораздо меньше, чем часто предполагается, но на первый взгляд темпы роста в 0,6% квалифицируются как потерянное десятилетие. Die Differenz ist in Wirklichkeit viel geringer als oftmals angenommen, aber auf den ersten Blick geht eine Wachstumsrate von 0,6 Prozent als verlorenes Jahrzehnt durch.
Мы не можем позволить себе принести в жертву целое поколение, или, скорее, рисковать создать потерянное поколение, которое может уничтожить общественное устройство и стабильность ЕС. Wir können es uns nicht leisten, eine Generation zu opfern, oder vielmehr, eine verlorene Generation zu schaffen, die Europas Gesellschaftsgefüge und Stabilität zerstören könnte.
Эти различия в совокупности с извлечёнными из японского "потерянного десятилетия" уроками о необходимости рефинансирования банковской системы показывают, что "потерянное десятилетие" для США выглядит слишком неправдоподобным. Diese Unterschiede und die Lehren aus dem "verlorenen Jahrzehnt" Japans hinsichtlich der Notwendigkeit einer Refinanzierung des Bankensystems, deuten darauf hin, dass ein "verlorenes Jahrzehnt" für die USA höchst unwahrscheinlich ist.
Конечно, пока не известно, какой на самом деле станет зеленая Америка, но поскольку США идут в экологическом авангарде, они могли бы восстановить свое потерянное влияние в мире. Wie grün Amerika tatsächlich wird, bleibt natürlich abzuwarten, aber als ökologische Avantgarde könnten die USA ihren verlorenen Einfluss in der Welt eventuell sogar wiedergewinnen.
Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год. Doch die Gesamtersparnis an CO2 betrug bloße 10 Tonnen (immer vorausgesetzt, dass die Leute nicht später am Abend mehr Strom verbrauchten, um die verlorene Zeit aufzuholen), was den Jahresemissionen gerademal eines Dänen entspricht.
А потом Майкл потерял работу. Dann verlor er seine Arbeit.
Спасение потерянного поколения европейских рабочих Eine Rettung für Europas verlorene Arbeitskräftegeneration
Партийная игра потеряла свою представительную функцию. Das Parteiwesen hat seine repräsentative Eigenschaft eingebüßt.
Он потерял зрение при аварии. Er hat bei einem Unfall sein Augenlicht verloren.
День без смеха - потерянный день! Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag.
Однако, подобным образом, он потерял часть популярности и стал обвиняться в пособничестве элите. Doch könnte es sein, dass er auf diese Weise an Popularität eingebüßt hat, und obendrein wird ihm noch elitäres Denken vorgeworfen.
Израиль потерял остатки своей мудрости? Hat Israel den Rest seines Sachverstandes verloren?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.