Sentence examples of "отвечает" in Russian

<>
отвечает только по одному разу. eine andere Person - nicht immer derselbe antworten könnte.
Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко: In der Prognose des Ministeriums wird diese ständig wiederkehrende "Schuldfrage" überaus deutlich beantwortet:
Судья отвечает перед апелляционным судом. Der Richter ist verantwortlich gegenüber dem Berufungsgericht.
Что отвечает нашему нормальному представлению о том, что такое технология. Was ungefähr dem entspricht, was wir normalerweise von Technik halten.
Возможно важнее всего то, что Мексика должна разработать полупрезидентскую систему французского стиля, в соответствии с которой назначенный премьер-министр отвечает за формирование большинства в Конгрессе и должен быть ратифицирован последними. Doch ist es vielleicht am wichtigsten, dass Mexiko ein halbpräsidiales System im französischen Stil erfindet, in dem ein ernannter Premierminister dafür zuständig ist, im Kongress Mehrheiten zu schaffen, und von Letzterem bestätigt werden muss.
На это сторонник свободной торговли отвечает: Darauf antwortet der Freihandelsbefürworter:
Кто-то может использовать "квалификационный язык", когда отвечает на сложный вопрос: Manche Menschen benutzen "qualifizierende Sprache", wenn sie eine knifflige Frage beantworten:
Учитель отвечает перед директором школы, Der Lehrer ist verantwortlich gegenüber dem Rektor.
Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса. Sie wird das deutsche Modell vermutlich als etwas präsentieren, das dem, was die Welt im Gefolge der Finanzkrise braucht, besser entspricht.
"Это не индийский остров, сэр", - отвечает дипломат. "Das ist keine Insel," antwortete der Diplomat, "das ist eine souveräne Nation."
Но ни одна из этих теорий не отвечает на вековой вопрос: Keine dieser Theorien allerdings beantwortet die Jahrhunderte alte Frage:
И дизайн отвечает за эти впечатления. Und die Gestaltung ist für diese Erfahrung verantwortlich.
Однако президент Путин отказался на том основании, что такое сотрудничество отвечает интересам России и является правильным с точки зрения морали. Aber Putin hat sich geweigert, weil er davon überzeugt ist, dass die Kooperation sowohl Russlands Interessen entspricht als auch moralisch korrekt ist.
Когда философ отвечает, я не понимаю больше своего вопроса. Wenn ein Philosoph antwortet, verstehe ich nicht mehr meine Frage.
"дежурный по эскалатору не отвечает на вопросы", причем в духе советской эры, что звучит как: "Das Rolltreppenpersonal beantwortet keine Fragen.", was im Sowjetstil formuliert ungefähr heißt:
И теперь каждая страна отвечает за выбросы на душу населения." Und jeder ist verantwortlich für den Ausstoß pro Kopf."
Сейчас противники вступления Турции в ЕС ухватились за последние события, чтобы доказать, что страна не отвечает стандартам демократии, необходимым для полного членства. Nun haben die Gegner des türkischen EU-Beitrittsantrags die jüngsten Vorfälle zum Anlass für die Behauptung genommen, dass das Land den demokratischen Standards, die für eine Vollmitgliedschaft notwendig sind, nicht entspreche.
Журналисты задают этот вопрос, но Ахмадинеджад на него не отвечает. Journalisten fragen, aber Achmadinedschad antwortet nicht.
Но история лишь частично отвечает за сложившееся в Калининграде затруднительное положение. Doch die Geschichte ist nur zum Teil für die gegenwärtige, missliche Lage in Kaliningrad verantwortlich.
Путин отвечает желаемым критериям твердости и флегматичности, которые обеспечивают стабильность, сильное государство и "золотую середину" между радикальными реформами и правлением "сильной руки". Putin entspricht vollkommen diesem Wunschbild des standfesten, dickhäutigen Politikers, der Stabilität und die "rechte Mischung" aus radikaler Reformpolitik und starkem Staat gewährleistet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.