Sentence examples of "личными" in Russian

<>
Позвольте мне провести аналогию с моими личными финансами. Erlauben Sie mir, eine Analogie von meiner persönlichen Finanz zu ziehen.
он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. Er muss Frankreichs staatliche Interessen mit den privaten Leidenschaften der Nation versöhnen.
Его нападки на президента ЕЦБ Жан-Клода Трише часто были ошибочными и довольно личными. Seine Attacken auf EZB-Präsident Jean-Claude Trichet waren vielfach bösartig und sehr persönlich.
Основная идея "кейнсианства" заключалась в том, что капиталовложения частного сектора нестабильны по своей сути, что объясняется личными предпочтениями частных инвесторов, их подверженности модным тенденциям, а также же непостоянностью "жизненной энергии" предпринимателей, или же тем, что снижение цен нарушает функционирование финансовой системы. Die wichtigste ,,keynesianische" Erkenntnis war, dass private Investitionen an sich instabil sind - aufgrund verschiedener Launen und Modeerscheinungen unter den Investoren, aufgrund wechselnder ,,Urinstinkte" der Geschäftsleute oder aufgrund fallender Preise, die das Finanzsystem durcheinander bringen.
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?" Wenn man jedoch nachbohrt, und, wenn Sie so wollen, etwas persönlicher wird - "Würden Sie einem Gesetz zustimmen, das die Heirat von Menschen verschiedener Ethnien verbieten?"
Хотя в Совете пришли к согласию о том, что повышение процентных ставок в декабре будет необходимым, несколько несогласных в Управляющем Совете ЕЦБ - некоторые из них со своими собственными очень даже личными намерениями - предоставили прессе обманчивую, а в одном случае, явно ложную информацию в тщетной попытке помешать повышению ставок. Obwohl im Rat ein Konsens über die Notwendigkeit einer Zinserhöhung im Dezember erzielt worden war, hatte eine Hand voll Unnachgiebiger innerhalb des EZB-Rates - von denen einige ihre ganz privaten Ziele verfolgten - in dem vergeblichen Versuch, die Zinsanhebung zu hintertreiben, der Presse irreführende und in einem Fall eindeutig falsche Informationen zugespielt.
Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями. Bennington würde fortfahren Bereiche zu unterrichten, in die man eintaucht, aber die Differenzen in persönlichen und professionellen Bereichen erlauben.
Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами. Diese drei Systeme kommen zusammen, erlauben es den Menschen, Ressourcen gemeinsam zu nutzen, ohne ihre Lebensgewohnheiten aufzugeben, oder ihre in Ehren gehaltene persönliche Freiheit.
В конце концов, его вклад должен измеряться именно тем, чего ему удалось достигнуть, а не его личными недостатками или плоскостностью стиля. Am Ende sollte er daran gemessen werden, was er erreicht hat, und nicht an persönlichen Schwächen oder einem eintönigen Stil.
Счастье не только по отношению к личному жизненному опыту людей или связанное с их личными ценностями, но и вообще со всем, что их окружает. Glück ist nicht nur mit persönlichen Erfahrungen und persönlichen Wertvorstellungen verbunden, sondern es ist geht auch um die Lebensumwelt.
На самом деле они были гораздо более эмоциональными и личными, и главное в слайд-проекторе то, что можно сфокусироваться на работе, в отличие от PowerPoint и других программ. Ich finde sie nämlich viel emotionaler - - und persönlicher, und das Schöne an einem Diaprojektor ist, dass man die Arbeiten tatsächlich fokussieren kann, das geht bei PowerPoint und anderen Programmen nicht.
Редактор лично замешан в третьем. Der Herausgeber ist persönlich an der dritten Methode beteiligt.
Поэтому это личные, тайные разговоры. Es sind also private, geheime Unterhaltungen.
Он лично этим и жил. Er sprach von seiner persönlichen Erfahrung.
Умеренность является добродетелью в личной жизни. Im privaten Leben ist Bescheidenheit eine Tugend.
Лично я считала это предательством. Ich persönlich dachte, es sei Verrat.
Я хотел бы поговорить с тобой лично. Ich möchte dich lieber privat sprechen.
Это для моего личного пользования. Es ist für meinen persönlichen Gebrauch.
Что является личным для несовершеннолетнего младше 16 лет? Was ist privat für jemanden unter 16 Jahren?
Мы назвали это личной погрешностью. Wir nennen das den persönlichen Schummelfaktor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.