Exemples d'utilisation de "континенте" en russe

<>
И так на всем континенте. Das gleiche gilt für den ganzen Kontinent.
Вот карта потоков битов на континенте. Und dies ist eine Karte des Datenstroms über die Kontinente.
построение либерального порядка на всем континенте. der Aufbau einer liberalen Ordnung, die den gesamten Kontinent umfasst.
На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг. Auf dem europäischen Kontinent geschieht dies seit den 70er Jahren.
И в одном из случаев он возник на другом континенте. Und in einem Fall war der Ursprung auf einem anderen Kontinenten.
Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте. Die europäische Einigung entstand aus dem Bedürfnis heraus, den Konflikt auf dem Kontinent zu beenden.
Я пытаюсь сказать вам, что сейчас идет новая волна на континенте. Ich versuche, Ihnen klarzumachen, dass es eine neue Bewegung auf dem Kontinent gibt.
На всем залитом кровью континенте они одни так и не были покорены испанцами. In einem blutbefleckten Kontinent, waren diese Menschen die einzigen, die nie von den Spaniern erobert wurden.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным. Letzten Monat meldeten Forscher, dass der gesamte Kontinent nun eine negative Eisbilanz hat.
Ведь, в отличие от времен Пиночета, страх перед левыми на континенте почти исчез. Denn anders als zu Zeiten Pinochets hat auf dem Kontinent kaum mehr jemand mehr Angst vor der Linken.
Победа Хумала подтвердит падение привлекательности неолиберальной политики, доминировавшей на континенте с 1980-х годов. Ein Sieg für Humala schiene die nachlassende Anziehungskraft der neoliberalen Politik zu bestätigen, die auf dem Kontinent seit den 1980er Jahren vorherrscht.
А как же насчет Африки, забытом континенте, который подозрительно отсутствует в бурной программе Обамы? Was aber ist mit Afrika, dem vergessenen Kontinent, der in Obamas hektischem Terminkalender in auffallender Weise fehlte?
Спад промышленного производства на континенте заглушил надежды, что долговой кризис может быть преодолен в зародыше. Die gedrosselte Industrieproduktion auf dem Kontinent erstickte die Hoffnungen auf eine Stabilisierung der Schuldenkrise im Keim.
Так как многие из нас думают об этом континенте и его значении в 21 веке, Und wenn viele von uns nachdenken, über den Kontinent und darüber denken, was er bedeutet für uns alle im 21igsten Jahrhundert.
Уровень детской смертности самый высокий на континенте и примерно втрое превышает средний уровень в США. Die Kindersterblichkeitsrate ist die höchste auf diesem Kontinent und ist ungefähr drei mal so hoch wie der amerikanische Durchschnitt.
Ежегодно в Южной Америке вырубается семь миллионов гектаров леса - больше, чем на любом другом континенте. Mit der Rodung von 7 Millionen Hektar Waldfläche pro Jahr werden in Südamerika mehr Bäume gefällt, als auf jedem anderen Kontinent.
Множество деклараций, принятых за эти годы SADC и Африканским Союзом, адресовано проведению выборов на континенте. Eine ganze Reihe von Erklärungen der SADC und der Afrikanischen Union in den letzten Jahren waren dem Thema Wahlen auf dem Kontinent gewidmet.
И вот что мы начали делать в одной из самых больших стран на континенте, в Нигерии. Und genau das ist es, womit wir in einem der größten Länder auf dem Kontinent, Nigeria, begonnen haben.
Во-вторых, правительства-доноры не пропагандируют простых способов обеспечения доступности медикаментов во всех деревнях на континенте. Zweitens haben die Regierungen der Geberländer es versäumt, einfache Methoden zu fördern, die die Verfügbarkeit von Medikamenten in den Dörfern des Kontinents gewährleisten würden.
Появление данных современных каудильо является свидетельством кризиса политических партий и резкого обострения социальной напряжённости на континенте. Der Aufstieg dieser modernen Caudillos spiegelt eine Krise in den Parteien und eine akute Verstärkung des gesellschaftlichen Unbehagens auf dem gesamten Kontinent wider.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !