Sentence examples of "компаниями" in Russian

<>
Директора корпораций управляют более крупными компаниями. Unternehmensführer managen größere Unternehmen.
Итак, эти поставщики были большими компаниями. Diese Lieferanten waren unsere großen Firmen.
Для увеличения стоимости своих ценных бумаг эти акционеры поддержали движение, направленное на снижение суммарных выплат работникам всего мира и уменьшение количества рабочих, нанимаемых компаниями. Um den Wert ihrer Anteile in die Höhe zu treiben, haben diese Aktionäre das Drängen, die weltweiten Lohnkosten dieser Gesellschaften und die Zahl der dort beschäftigten Mitarbeiter zu reduzieren, unterstützt.
Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями. Meine beiden Brüder, meine Schwester und ich, wir alle drei haben ebenfalls unsere eigenen Unternehmen.
Технологии, создаваемые инновационными компаниями, дадут нам свободу. Technologie, die von innovativen Firmen entwickelt wird, wird uns alle befreien.
Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии. Nachdem die Gesellschaften nun enorme Ölvorkommen entdeckten, melden die von Yar'Adua ernannten nigerianischen Technokraten die Ansprüche des Staates auf ein größeres Stück vom Kuchen an.
Государства с крупными компаниями дают большие показатели деятельности. Länder mit großen Unternehmen weisen große Leistungen auf.
Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях. Der internationale Handel ist definitionsgemäß ein Wettbewerb zwischen Firmen, die nicht zu völlig gleichen Bedingungen operieren.
Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов. Selbst wenn man Vergünstigungen und Vorrechte übergeht, können Mehrheitsaktionäre aus Transaktionen mit anderen Gesellschaften, die sie noch besitzen, privaten Nutzen ziehen, etwa durch besondere Preisgestaltung oder bevorrechtigte Kreditbeziehungen.
Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями. Snowden hat die intensive Zusammenarbeit zwischen US-Geheimdiensten und Unternehmen transparent gemacht.
Нам нужны изменения Даже работая с отдельными компаниями, мы вполне вероятно не достигнем своей цели. Wir brauchen Veränderung Auch wenn wir mit einzelnen Firmen arbeiten, wird uns das nicht weit bringen.
В прошлом месяце она добавила пять компаний (четыре в Китае, и одну в США, которая представляла китайское предприятие) в список компаний, которые оказывали помощь становлению программы вооружения Ирана, и, таким образом, на кого был наложен запрет на торговые операции с американскими компаниями. Im letzten Monat hat es fünf weitere Unternehmen (vier in China und eines in den USA, das jedoch eine chinesische Gesellschaft vertritt) auf die Liste der Firmen gesetzt, die das iranische Waffenprogramm nachweislich unterstützt haben und daher von Geschäften mit amerikanischen Unternehmen ausgeschlossen wurden.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом. Statt dessen sollte man Mediengesellschaften wie Unternehmen behandeln.
Бартер и задолженности (т.е. долги между фабриками и компаниями), эти долговременные головные боли, тоже уменьшились. Auch die lange Zeit vorherrschenden Problempunkte Tauschhandel und Rückstände (z.B. Schulden zwischen Fabriken und Firmen) gehen immer weiter zurück.
В самой же Европе должен быть создан союз между Россией и ЕС, основанный на общем экономическом, общем энергетическом пространстве, - с совместным владением компаниями, производящими, транспортирующими и распределяющими энергию - и общечеловеческом пространстве, которое было бы безвизовым и включало бы в себя скоординированную международную политику России и ЕС. Im eigentlichen Europa sollte eine Union zwischen Russland und der EU begründet werden, beruhend auf einem gemeinsamen Wirtschaftsraum, einem gemeinsamen Energieraum - mit Kapitalverflechtungen zwischen Gesellschaften, die Energie produzieren, transportieren und vertreiben - und einem gemeinsamen menschlichen Raum, der visafrei wäre und aufeinander abgestimmte internationale Grundsätze Russlands und der EU umfassen würde.
Пожертвования лекарств компаниями подвергаются критике главным образом за то, что они неустойчивы. Arzneimittelspenden von Unternehmen werden als weitgehend nicht vertretbar kritisiert.
Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки. Die Angiogenesis Foundation arbeitet mit fast 300 Firmen zusammen, und es gibt in etwa 100 oder mehr Medikamente in dieser Struktur.
требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями. Anforderungen zur Offenlegung von Informationen konnten helfen, Asymmetrien bei der Informationsverteilung zwischen Unternehmen und Verbrauchern auszugleichen.
Таким образом, потенциал для фармацевтической промышленности не может предоставить достаточного стимула для охраны земель частными землевладельцами и компаниями. Das Potenzial für pharmazeutische Entwicklungen wird daher als Anreiz für private Landbesitzer oder Firmen, ihren Grund und Boden zu schützen, nicht genügen.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств. Eine besonders krasse Form der Sonderbehandlung von Unternehmen wird der Pharmaindustrie zuteil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.