Sentence examples of "извлечь" in Russian

<>
Из этого следует извлечь урок. Es gilt, eine Lehre aus all dem zu ziehen.
Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё. Und deswegen habe ich angefangen darüber nachzudenken, wie großartig es doch wäre, wenn ich einfach diese ganzen Geräusche nehmen könnte - also die Geräusche der Gedanken in meinem Kopf - und wenn ich sie physisch extrahieren könnte und sie in einer solchen Form herausziehen könnte, dass ich sie jemand anderem mitteilen könnte.
Конечно, из этого нужно извлечь урок. Daraus ist sicher eine Lehre zu ziehen.
Из этого можно извлечь пару уроков. Man kann hieraus einige Lehren ziehen.
Из вышеописанного можно извлечь несколько уроков. Aus diesen Ereignissen können mehrere Lehren gezogen werden.
Какие уроки мы можем извлечь из истории? Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen?
Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя? Welche Lehren können wir ein Jahrzehnt später daraus ziehen?
Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги? Wie kann ich aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока. Man kann aus dieser traurigen Episode drei Lehren ziehen.
Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: Wir sollten die Lehren aus den 1980er Jahren gezogen haben:
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Es ist nicht zu spät, aus den Missgeschicken des A. Q. Khan eine Lehre zu ziehen.
Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее. Wenn man versteht, was falsch gelaufen ist, lassen sich daraus wichtige Lehren für die Zukunft ziehen.
К сожалению, мир не смог извлечь уроки из того, что происходит с Японией. Leider hat die Welt die Lehren aus Japan nicht gezogen.
История никогда точно не повторяется, но есть уроки, которые можно извлечь из этого эпизода. Die Geschichte wiederholt sich zwar niemals vollständig, aber trotzdem müssen wir aus dieser Episode unsere Lehren ziehen.
Но можно либо застрять в истории, либо извлечь из неё уроки и двигаться дальше. Aber man kann sich entweder hinter der Geschichte verschanzen oder daraus seine Lehren ziehen und sich weiterentwickeln.
Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах. China und die USA können aus den Stärken und Schwächen beider Systeme wichtige Lehren ziehen.
Из экономического кризиса в Азии в 1997-98 гг. можно извлечь урок для сегодняшней политической неразберихи. In der Tat können aus der ökonomischen Krise Asiens in den Jahren 1997 und 1998 für die gegenwärtig herrschenden politischen Unruhen wichtige Schlüsse gezogen werden.
Так что, наверное, из опыта Ливана можно извлечь определенные уроки, которые могли бы пригодиться в Ираке. Möglicherweise können aus den Erfahrungen im Libanon Lehren für den Irak gezogen werden.
Даже утратившие власть шведские социалисты, остававшиеся доминирующей партией на протяжении столетия, не смогли извлечь выгоду из кризиса. Selbst Schwedens oppositionelle Sozialisten - ein Jahrhundert lang die dominierende Partei ihres Landes - haben es nicht geschafft, aus der Krise Gewinn zu ziehen.
Нужно быть осторожным при попытке извлечь уроки из опыта малых стран, которые иногда имеют очень специфические характеристики. Es gilt also vorsichtig zu sein, Lehren aus den Erfahrungen kleiner Länder zu ziehen, die einige sehr spezielle Eigenschaften aufweisen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.