Sentence examples of "заплатить" in Russian with translation "bezahlen"

<>
Но придется заплатить за такой прогресс. Aber für diesen Fortschritt ist auch ein Preis zu bezahlen.
Вы всегда забываете заплатить по счёту. Sie vergessen immer, die Rechnungen zu bezahlen.
Ты всегда забываешь заплатить по счёту. Du vergisst immer, die Rechnungen zu bezahlen.
Должен ли я сам заплатить за бензин? Soll ich das Benzin selbst bezahlen?
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета. Wir könnten professionelle Übersetzer dafür bezahlen das ganze Web zu übersetzen.
Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами. Doch lässt sich unbegrenzter Fortschritt aus einem endlichen Vermögen nicht bezahlen.
мир с Израилем - это цена, которую придется заплатить. Frieden mit Israel ist der Preis, den Syrien bezahlen muss.
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов. Ich würde also letztendlich Hunderte von Dollars bezahlen.
Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе. Die gewaltigen Umweltschulden des Landes müssen auf die eine oder andere Art bezahlt werden.
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях. Dafür war allerdings ein Preis zu bezahlen - genaugenommen eigentlich mehrere.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. Dies ist der Preis, den er für das Erreichen seines Traumes bezahlen muss.
Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу. Aber wir müssen bereit sein, für unsere Freiheit einen hohen Preis zu bezahlen.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. Der Preis, den wir bereit sind für Sicherheit zu bezahlen, kann nicht unendlich hoch sein.
Следующим вопросом может быть, а почему бы не заплатить людям за это? Die nächste Frage, die Sie haben könnten ist, warum können wir nicht einfach Leute dafür bezahlen?
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить. Die meisten von Ihnen haben das Gefühl, dass er es nicht ist - Sie würden das nicht für ihn bezahlen.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. Durch diese Logik werden unschuldige Zivilisten in Gaza gezwungen, teuer für die Verbrechen ihrer Führung zu bezahlen.
Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья. Als nächstes gilt es herauszuarbeiten, wie viel wir bereit sind, dafür zu bezahlen, diese Bäume stehen zu lassen.
Можно было заплатить тариф в восьмикратном размере и заказать т.н. "звонок-молнию". Oder man konnte das Achtfache für ein sogenanntes Blitzgespräch bezahlen.
Представим, что правительству придется заплатить как минимум 500 долларов за гектар, чтобы остановить вырубку. Nehmen wir also an, die Regierung müsste mindestens 500 Dollar pro Hektar bezahlen, damit die Bäume nicht gefällt werden.
Мы не можем заложить его будущее, чтобы заплатить за изначально неприемлемый и несправедливый образ жизни. Wir können seine Zukunft nicht mit einer Hypothek belasten, durch die es für unseren durch und durch unnachhaltigen und ungleichen Lebensstil bezahlen muss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.