Sentence examples of "действие" in Russian with translation "aktivität"

<>
В таких случаях, если цель достаточно важна, действие не является морально недозволенным при условии, что приняты должные меры для сведения к минимуму риска причинения вреда невинным людям в процессе достижения поставленной цели. In solchen Fällen wäre die Aktivität, solange das Ziel wichtig genug ist, nicht moralisch verboten, vorausgesetzt es wird ausreichend Sorge dafür getragen, dass das Schadensrisiko in Zusammenhang mit dem angestrebten Ziel für die unbeteiligte Seite so niedrig wie möglich gehalten wird.
Однако если Запад хочет ограничить действие Аль-Каеды в Йемене, то ему придется подтолкнуть Салеха к тому, чтобы он достиг примирения как с Хути, так и с южанами, и это, несомненно, будет означать разделение с ними власти. Aber wenn der Westen die Aktivitäten von al-Qaida im Jemen in den Griff bekommen will, muss er Salih dazu bringen, sich sowohl mit den Huthis als auch mit den Aufständischen im Süden zu arrangieren, und das bedeutet, dass er ihnen Macht abgeben muss.
Я думаю, что на самом деле нам нужны действия". Ich glaube, wir brauchen Aktivität."
Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится. Obamas Aktivitäten waren jedoch wesentlich zurückhaltender als häufig angenommen.
газета утверждала, что предание сексуальных действий Мосли гласности было в "общественных интересах". Das Blatt argumentierte, dass die Veröffentlichung von Mosleys sexuellen Aktivitäten von "öffentlichem Interesse" gewesen sei.
Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам. Bei öffentlicher Finanzierung entfallen diese Aktivitäten, wodurch sich auch die administrativen Kosten erheblich verringern.
Стоимость бездействия или простой видимости действия, вероятно, будет высокой для всех на Ближнем Востоке. Die Kosten der Untätigkeit oder vorgeblicher Aktivitäten werden im Nahen Osten für alle hoch sein.
Имеется много примеров таких действий, как Монреальский протокол, направленный на снижение угрозы разрушения озонового слоя. Es gibt viele Beispiele für solche Aktivitäten, wie das Montreal-Protokoll, um die Gefährdung der Ozonschicht zu vermindern.
открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия. Erörterungen, Sozialprozesse, verbesserte Medienberichterstattung und andere freiwillige Aktivitäten.
Беспощадная правда, однако, заключается в том, что моральные побуждения, стоящие за этими действиями, совершенно разные. Die nüchterne Wahrheit ist hingegen, dass sich die moralischen Verpflichtungen, die mit jeder dieser Aktivitäten verbunden sind, sehr deutlich unterscheiden.
Развитие человеческого капитала в Европе и во всем мире является жизненно важным элементом будущих действий ЕС. Der Aufbau von mehr Humankapital in Europa und weltweit ist ein ungemein wichtiger Bestandteil der zukünftigen EU-Aktivitäten.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия. Im Bali-Aktionsplan wird allerdings die Notwendigkeit für die Entwicklungsländer formuliert, angemessene Aktivitäten gegen den Klimawandel zu setzen.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие. Im September werden die Staats- und Regierungschefs dieser Welt bei der UNO erneut zusammentreffen, um über ihre Aktivitäten im nächsten Jahrzehnt zu beraten.
Эти стратегии обычно таят в себе гораздо больше риска - и изощренности - чем действия традиционных коммерческих банков. Diese Strategien beinhalten normalerweise ein wesentlich höheres Risiko - und eine höhere Komplexität - als die Aktivitäten herkömmlicher Geschäftsbanken.
Тем не менее, балийский план действий предусматривает необходимость для развивающихся стран принять соответствующие национальные смягчительные действия. Im Bali-Aktionsplan wird allerdings die Notwendigkeit für die Entwicklungsländer formuliert, angemessene Aktivitäten gegen den Klimawandel zu setzen.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии. Allerdings blieb die Regierung in Bezug auf ihre Verantwortlichkeiten bewusst vage und weigerte sich, die geografischen Grenzen der Aktivitäten der japanischen Verteidigungsstreitkräfte klarzustellen.
Предоставления менеджерам полной свободы действий в области предпринимательства совсем недостаточно для обеспечения соблюдения и защиты интересов инвесторов; Den Managern einfach grünes Licht für unternehmerische Aktivitäten zu geben reicht nicht aus, um sicherzustellen, dass die Interessen der Anleger gewahrt bleiben.
Профессионалы всегда являлись неотъемлемой частью подобных движений, т.к. модернизация подвигает скорее к действию, нежели к пассивности. Akademiker sind integrale Bestandteile solcher Bewegungen, weil Modernisierung eher Aktivität als Resignation begünstigt.
Однако БДП ведёт кампанию за отмену этого статуса, и у данной кампании появились сторонники в результате действий Пакистана. Die BJP macht sich jetzt allerdings für eine Aufhebung dieses Sonderstatus' stark und hat eine Anhängerschaft gefunden, die damit auf die Aktivitäten in Pakistan reagiert.
Действительно, частично благодаря действиям или бездействию Ясира Арафата, на момент его смерти Палестина не имела ни одной из вышеописанных характеристик. Zum Zeitpunkt des Todes von Jassir Arafat allerdings hatte sich daran teilweise aufgrund seiner Aktivitäten oder Inaktivität noch nichts geändert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.