Sentence examples of "вызывать" in Russian with translation "rufen"
Translations:
all995
sich verursachen229
verursachen228
auslösen133
hervorrufen67
aus|lösen63
rufen52
hervor|rufen37
erregen21
sich auslösen20
bewirken14
herbeiführen14
sich hervorrufen11
herbei|führen10
veranlassen5
heraufbeschwören4
aufkommen lassen4
laden3
aufrufen2
sich wach rufen2
wach rufen2
sich vorladen2
vor|laden2
herauf|beschwören2
kommen lassen2
sich zitieren1
zitieren1
heraus|rufen1
herbeirufen1
sich herbeiführen1
auf|rufen1
sich kommen lassen1
other translations59
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду.
Es brennt, aber keiner ruft die Feuerwehr.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе.
Diese Entscheidung rief in der Öffentlichkeit eine lebhafte Diskussion hervor.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане.
Die Bemerkungen Camerons riefen tiefe Verärgerung in Pakistan hervor.
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю:
Unter den Historikern ruft die Globalisierung ein starkes D éjà Vu- Erlebnis hervor:
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции.
Die muslimische Bevölkerung der Türkei ruft die stärksten Emotionen hervor.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб.
Beamte des Katastrophenschutzes wurden gerufen, um sie loszuschneiden.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений.
Das Schicksal der Geiseln rief zu Hause eine Welle der Solidarität sowie antiiranischer Stimmungen hervor.
Регулярные физические упражнения вызывают ряд благоприятных изменений в организме.
Regelmäßige körperliche Übungen rufen eine Reihe günstiger Veränderungen im Organismus hervor.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы.
"Reiner Kapitalismus" und "Globalisierung" rufen Horrorvisionen hervor.
Вызвав преемника Массю, генерала Жана Крепэна, де Голль сказал ему:
De Gaulle rief den Nachfolger von Massu, General Jean Crépin zu sich und sagte ihm:
Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу.
Die Polizei wird gerufen um die Frauen zu entfernen.
По политическим вопросам и вопросам безопасности Китай вызывает не меньшее беспокойство.
Was politische und sicherheitsrelevante Fragen angeht, ruft China nicht weniger Besorgnis hervor.
Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах.
Die neuen Rechten rufen zwangsläufig Erinnerungen an Sturmtruppen und Rassengesetze wach.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?"
So liess er mich rufen und sagte, "Können Sie 150 Grossmütter für mich ausbilden?"
Слово "бриллиант" едва ли вызывает образы мира и процветания в Сьерра-Леоне.
In Sierra Leone ruft das Wort "Diamant" wohl kaum Bilder von Frieden und Wohlstand hervor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert