Ejemplos del uso de "видит" en ruso
Traducciones:
todos2586
sehen2333
erkennen133
schauen34
offensichtlich22
wahren7
zu gesicht bekommen4
sich wahren3
sich schauen2
otras traducciones48
Сатира - это зеркало, в котором наблюдатель видит все лица, кроме своего.
Satire ist ein Spiegel, in dem der Betrachter alle anderen Gesichter erkennt, nur nicht das eigene.
Он видит множество людей, запоминает, где находится каждый человек, и переводит взгляд с человека на человека, запоминая людей.
Und er sieht mehrere Menschen in einer Szene, erinnert sich daran wo einzelne Personen sind und schaut, sich erinnernd, von Person zu Person.
Мир сейчас видит и понимает, какое тяжкое бремя Россия несла и несет в Чечне.
Die Welt sieht und erkennt jetzt, welche große Last Russland in Tschetschenien auf sich genommen hat und noch trägt.
Когда Я возлюблю его," - говорит Бог, - "Я буду зрением его, которым он видит, Я буду слухом его, которым он слышит, рукой его, которой он поражает, ногой его, которой он ходит, и сердцем, которым он разумеет".
Wenn ich meinen Diener liebe", sagt Gott, "Werde ich zu den Augen, durch die er oder sie schaut, zu den Ohren, durch die er oder sie hört, zu der Hand, durch die er oder sie greift, zu den Füssen, mit denen er oder sie läuft, und zu dem Herzen, mit dem er oder sie versteht."
Он видит мир свободным от ядерного оружия и признает связь между нераспространением ядерного оружия и разоружением ядерных государств.
Er hat sich der Vision von einer Welt ohne Atomwaffen verschrieben und erkennt die Verbindung zwischen der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der Abrüstung seitens der Atommächte an.
Там, где Россия олицетворяет возврат в прошлое, кто-то видит в Китае окно, хотя и неясное, в будущее.
Während Russland eine Rückkehr in die Vergangenheit darstellt, erkennt man in China - egal wie widersprüchlich - eine Öffnung gegenüber der Zukunft.
К сожалению, мир находится на той стадии, когда он осознает опасность, исходящую от терроризма, но не видит способа исцеления.
Leider ist die Welt an einem Punkt, an dem sie die Gefahr, die vom Terrorismus ausgeht, erkennen kann, aber nicht das Heilmittel.
В результате она видит в инфляции только угрозу стабильности и не замечает дефляцию, которая является реальной угрозой на сегодняшний день.
Infolgedessen erkennt sie allein die Inflation als Bedrohung der Stabilität an und ignoriert die Deflation, die heute die wahre Bedrohung ist.
Когда кто-то не видит, чем одно отличается от другого или имеет слишком много вариантов процесс выбора может запутать и разочаровать.
Wenn jemand nicht erkennen kann wie eine Alternative anders ist als eine andere oder wenn es zu viele Alternativen zum vergleichen oder abgrenzen gibt, kann der Prozess der Entscheidung verwirrend oder frustrierend sein.
Крах джихадизма прокладывает путь для потенциально многообещающей реструктуризации исламской политики, но Запад либо не видит этих изменений, либо настроен враждебно по отношению к ним.
Das Versagen des Dschiadismus ebnet den Weg für eine potenziell vielversprechende Umstrukturierung der islamischen Politik, doch erkennt der Westen die Veränderungen entweder nicht an oder steht ihnen feindlich gegenüber.
Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad