Sentence examples of "будучи" in Russian with translation "als"

<>
Будучи подмастерьем, знаете-ли, приходится. Als Lehrling, Sie wissen schon, da macht man das.
Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной. Als Kind fühlte ich mich sicher in Ghana.
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно. Als Verbraucher sind sie an eine sofortige Zufriedenstellung gewöhnt.
И будучи пастором, я начал читать Библию. Als Pastor begann ich in der Bibel zu lesen.
Но, будучи воином вагины, она не останавливалась. Aber als Vagina-Kriegerin machte sie einfach weiter.
Будучи ребенком, я жил вполне обыкновенной жизнью: Als Kind führte ich ein ziemlich normales Leben:
Будучи кредиторами, банки теряют от дефолта заемщиков. Als Kreditgeber machen die Banken Verluste, wenn die Kreditnehmer insolvent werden.
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал: Als junger islamischer Radikaler hat Anwar Ibrahim stets gefragt:
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь показать людям невозможное. Als Zauberkünstler versuche ich Menschen Dinge zu zeigen, die unmöglich scheinen.
Их возмутило то, что, будучи русскими, они подверглись нападению. Die Eheleute drängten einfach auf Anklagen, weil sie als russische Bürger belästigt wurden.
Будучи журналистом 22 года, я научилась многим новым вещам. In 22 Jahren als Journalistin habe ich viele neue Dinge gelernt.
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. Als Professor merke ich dies in meinem eigenen Klassenraum.
В конце концов, именно так он вел себя, будучи сенатором. Schließlich entspricht dies genau seinem Verhalten als Senator.
В то время Сингх, будучи министром финансов, играл центральную роль. Damals spielte Singh als Finanzminister eine zentrale Rolle.
Но будучи предпринимателем, ты не занимаешься бухгалтерией, ты нанимаешь бухгалтеров. Aber als ein Unternehmer macht man keine Buchhaltung, man stellt Buchhalter ein.
Будучи социологом, я изучал эти вопросы в течение 30 лет. Als Soziologe beschäftige ich mich seit 30 Jahren mit diesen Fragen.
Будучи подростком, я делала наброски, рисовала, и хотела стать художницей. Als Teenager habe ich skizziert, gezeichnet, und wollte eine Künstlerin sein.
Будучи не в состоянии убедить его, они сбежали на материк Китай. Als es ihnen nicht gelang, ihn zu überzeugen, brachen sie ihre Zelte ab und gingen aufs chinesische Festland.
Будучи федеральным канцлером Австрийской Республики, я очень серьезно воспринимаю эту озабоченность. Als Bundeskanzler der Republik Österreich nehme ich die aufgekommenen Befürchtungen sehr ernst.
Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов. Als Asiens führende Macht hat China den "Mantel der Hoffnung" von den USA übernommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.