Sentence examples of "балансом" in Russian

<>
Это то, что нигерийский писатель Чинуа Ачебе называет "балансом точек зрения." Was der nigerianische Schriftsteller Chinua Achebe "ein Gleichgewicht der Geschichten" nennt.
В следующем году почти наверняка произойдет огромное повышение в невыполнении денежных обязательств американскими корпорациями, хотя многие фирмы вступили в экономический спад с относительно сильным балансом. Im nächsten Jahr wird es mit ziemlicher Sicherheit einen Anstieg zahlungsunfähiger Unternehmen geben, obwohl viele Firmen mit relativ starken Bilanzen in die Rezession eintreten.
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах. Doch da der Gesamtwert des Euro eine Balance zwischen dem Norden und dem Süden der Eurozone darstellen muss, lässt sich argumentieren, dass ein Kurs von 1,4 innerhalb einer angemessenen Spanne liegt.
Клеточный рост регулируется балансом между генами, стимулирующими рост, и генами, подавляющими его. Das Zellwachstum wird durch das Gleichgewicht zwischen wachstumsfördernden und wachstumshemmenden Faktoren gesteuert.
Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе. Vielmehr dürfte sie einen weiteren Schritt innerhalb der uralten indischen Tradition darstellen, eine Politik des Gleichgewichts der Kräfte in der Region zu betreiben.
И что более важно, может ли посткризисная мировая экономика одновременно наслаждаться и ростом, и балансом? Noch bedeutsamer ist die Frage, ob in der Weltwirtschaft nach der Krise sowohl Wachstum als auch Gleichgewicht hergestellt werden können.
Идея заключается в том, что посткризисная мировая экономика будет характеризоваться не балансом, а возвращением к еще большим макроэкономическим дисбалансам. Daraus folgt, dass die Weltwirtschaft nach der Krise nicht von einem Gleichgewicht, sondern von enormen makroökonomischen Ungleichgewichten geprägt sein wird.
Главный недостаток системы международного права заключается в том, что применение на практике возвышенных принципов универсальной справедливости должно обуславливаться глобальным балансом политической власти, и что наиболее печально - известные нарушители законности в мире, вроде Ливии и Ирана, вправе изображать из себя защитников прав человека в агентствах ООН. Es ist ein großer Fehler des Völkerrechtssystems, dass die Anwendung der noblen Prinzipien einer universalen Gerechtigkeit vom weltweiten Gleichgewicht der Mächte abhängig ist und dass Länder wie Libyen und der Iran, die aufs Offenkundigste gegen die Menschenrechte verstoßen, sich in den UN-Behörden trotz allem als Wächter der Menschenrechte gerieren dürfen.
Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс. Und man kann Vitalparameter, Aktivität, Gleichgewicht überprüfen.
Во-первых, его баланс для этого недостаточно велик. Zum einen ist ihre Bilanz nicht groß genug.
Последним опасением был иностранный баланс. Die letzte Sorge war die ausländische Balance.
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств. Das heißt nicht, dass die Erholung der Haushalte in der Zeit nach der Krise ignoriert werden darf.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen.
Бухгалтерский баланс, таким образом, улучшается на 500 миллионов долларов. Die Bilanz verbessert sich dadurch um 500 Millionen $.
И нет, мы не нарушаем баланс. Und NEIN, wir zerstören die Balance nicht.
Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов. Eine Konjunkturerholung wird große Verschiebungen bei Handelsungleichgewichten, Technologien und öffentlichen Haushalten erfordern.
Мы уже достигли своего рода баланса. Wir haben eine Art Gleichgewicht erreicht.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы. Der richtige Weg ist die Wiederherstellung der geschrumpften Bilanzen am Bankensektor.
Существует более эффективный способ установления баланса: Eine bessere Methode zum Erreichen von Balance ist es, den Entwicklungsländern mehr Zugang zu den globalen Märkten zu gewähren, auch zu denen anderer Entwicklungsländer.
Существуют и другие механизмы повышения уровня внутренних сбережений и сокращения потребления помимо фискального баланса. Es gibt neben einem ausgewogenen Haushalt noch weitere Instrumente, um die Sparquote zu erhöhen und den Verbrauch zu senken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.