Sentence examples of "Уменьшение" in Russian with translation "abnahme"

<>
Это крошечное уменьшение - 2% - незначительно. Das sind nur winzige Abnahmen - zwei Prozentpunkte - nicht signifikant.
Эти регионы более чем компенсировали уменьшение природного капитала аккумулированием других капитальных активов. Die letztgenannten Regionen haben die Abnahme ihres Naturkapitals durch Anhäufung anderer Vermögenswerte mehr als ausgleichen können.
Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска. Die relative Abnahme der Arbeitszeit ist jedoch auch dadurch begründet, dass die Gewerkschaften Pflichturlaubszeiten durchsetzten.
Мы выбрали участок в Мэйсон Каунти, штат Вашингтон, где мы наблюдали драматическое уменьшение бактерий кишечной палочки. Also, haben wir einen Stelle errichtet in Mason County, Washington, und eine dramatische Abnahme von Coli-Arten beobachtet.
Он фиксирует годовые увеличение и уменьшение парниковых газов и температур, простираясь до начала прошлых ледниковых периодов. Es zeichnet die jährliche Zu- und Abnahme der Treibhausgase und Temperaturen auf und reicht bis zum Beginn der letzten Eiszeit zurück.
Более того, уменьшение числа трудоспособных приведет к снижению предложения на рынке труда, что будет способствовать росту заработной платы и подорвет экономическую конкурентоспособность государства. Außerdem würde die Abnahme der Personen im arbeitsfähigen Alter den Nachschub an Arbeitskräften verringern, wodurch Lohnerhöhungen ausgelöst und die wirtschaftliche Konkurrenzfähigkeit des Landes untergraben würden.
Модели IPCC предполагают уменьшение морского льда в обоих полушариях, но в то время как в Арктике дела обстоят хуже, в Антарктике они лучше, чем мы ожидали. Nach den IPCC-Modellen würde man eine Abnahme der Eismenge in beiden Hemisphären erwarten, doch während das arktische Eis stärker abnimmt als erwartet, geht es der Antarktis besser.
Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшение объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие. Die Zentralbanken müssen sich also darauf konzentrieren, wie die Abnahme des durch die Finanzmärkte fließenden Geldvolumens die Ausgaben beeinflusst und wie stark sie die Zinsen senken und die Geldmenge erhöhen sollten, um diese Ausgaben auszugleichen.
Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён, совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития, - совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ. Auch wenn es stimmt, dass Armut und AIDS verbunden sind, in dem Sinne, dass Afrika arm ist und viel AIDS hat, ist es nicht zwingend richtig, dass - zumindest kurzfristig - Armutsbekämpfung und das Verbessern von Exporten und Entwicklung, es ist nicht zwingend der Fall, dass dies zu einer Abnahme der HIV-Verbreitung führen wird.
Наиболее важный вопрос заключается не в каком-либо увеличении или уменьшении выбросов. Die entscheidende Frage ist nicht die Zu- oder Abnahme der Emissionen, sondern wie viel Klimawandel wir verhindern können.
Несмотря на 1,3% уменьшения реальных зарплат в 2011 г., затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не изменились. Trotz einer 1,3 prozentigen Abnahme der Reallöhne im Jahr 2011 blieben die Lohnstückkosten unverändert.
Более того, постоянный связанный с работой стресс, вероятно, способствует развитию "метаболического синдрома", группе патогенных механизмов, которые характеризуются скоплением брюшного жира, уменьшением чувствительности к инсулину, повышенным уровнем холестерина и повышенным кровяным давлением, всем тем, что относится к развитию болезни сердца и диабета. Zudem trägt anhaltender Stress am Arbeitsplatz wahrscheinlich auch dazu bei, das sogenannte ,metabolische Syndrom' zu verstärken, eine Kombination aus pathogenen Mechanismen, gekennzeichnet durch eine Ansammlung von fett im Abdomenbereich, eine Abnahme der Empfindlichkeit gegenüber Insulin, erhöhte Cholesterinwerte, erhöhter Blutdruck, was alles den Ausbruch von Herz- Kreislauferkrankungen und Diabetes begünstigt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.