Sentence examples of "Россию" in Russian

<>
Я могу позвонить в Россию? Kann ich nach Russland anrufen?
В последовавшие темные годы, Ельцин создал новую Россию, в основном по своему образу и подобию: Er war auch der Macher, der in den vergangenen neun trüben Jahren ein neues Rußland schuf, das in weiten Teilen seine eigene Wesensart widerspiegelt:
· Заставить Россию играть по правилам. (1) Man sollte Russland nach den allgemeinen Regeln spielen lassen.
Руководство православной церкви не желает приезда нынешнего Римского понтифика в Россию и, кажется, ждет смены главы Святейшего Престола. Die Führung der Orthodoxen Kirche will nicht erleben müssen, daß der gegenwärtige römische Papst jemals nach Rußland eingeladen wird und sie scheint auf seine Ablösung an der Spitze des Heiligen Stuhles zu warten.
Газопровод, который превратит Россию в империю Russlands Pipeline zum Imperium
Политолог Сергей Марков обозначил сегодняшнюю Россию как "марионеточную демократию" - систему, в которой государство дергает за нитки за фасадом демократических институтов. Der politische Wissenschaftler Sergei Markov hat das heutige Rußland als "manipulative Demokratie" bezeichnet, als ein System, in dem der Staat die Fäden hinter der Facade der demokratischen Institutionen fest in der Hand hält.
Какой код для звонка в Россию? Wie ist die Vorwahl von Russland?
Однако эта подающая надежды благосклонность подошла к концу, когда Ватикан объявил о своих планах реорганизации структуры католической церкви в некоторых странах, включая Россию. Diese wohlwollende Annäherung endete, als der Vatikan Pläne bekannt gab, nach denen die Katholische Kirche in Übersee, darunter auch in Rußland neu organisiert werden sollte.
человеком, который уводит Россию обратно в тень. ein Mann der Russland wieder in die Dunkelheit führt.
Широкую огласку он получил именно сейчас, потому что Московский Патриархат серьезно опасается, что существует реальная возможность приглашения в Россию Иоанна Павла II президентом Путиным. Das Moskauer Patriarchat fürchtet nämlich die reale Möglichkeit, daß Präsidenten Putin Johannes Paul II zu einem Staatsbesuch nach Rußland einladen könnte.
Людей массовым запугиванием заставили голосовать за "Единую Россию". In großem Stil wurden die Menschen eingeschüchtert, und dazu gebracht, die Partei "Geeintes Russland" zu wählen.
Ельцин стал не только человеком, который спас Россию в 1991, когда переворот, устроенный коммунистами, грозил повернуть время вспять, аннулировав перестройку и гласность, введенную Горбачевым. Jelzin war nicht nur der Mann, der Rußland 1991 vor dem Staatsstreich einiger kommunistischer Hardliner rettete, die die Uhr hinter Michail Gorbatschows Perestroika und Glasnost zurückdrehen wollten.
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию. In dieser Hinsicht ist Putins Arroganz für Russland ein Desaster.
Сегодня у русских есть возможность вернуть себе Россию! Der Moment ist gekommen, dass wir Russen uns Russland zurücknehmen!
Такая грубая ошибка ведет Россию к политическому краху. Dieser große Fehler führt Russland in den politischen Ruin.
Расширение сделает Россию еще более важным партнером для Евросоюза. Die Ausweitung wird Russland zu einem noch wichtigeren Partner der EU machen.
Во время визита в Россию его сопровождали два немецких журналиста. Er wurde bei seinem Besuch in Russland von zwei deutschen Journalisten begleitet.
Считает ли он Россию могущественным партнером или враждебно настроенным соседом? Sieht sie Russland als mächtigen Partner oder als feindlichen Nachbarn an?
Отношения Украины с НАТО также не представляют собой угрозу Россию. Auch stellt die Beziehung der Ukraine zur NATO keine Bedrohung für Russland dar.
Кажется, что Евросоюз хочет наказать Россию за ее природные богатства. Die EU scheint Russland für seinen natürlichen Reichtum bestrafen zu wollen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.