Sentence examples of "Разумнее" in Russian

<>
Кроме того, Федеральная резервная система предложила требования к капиталу и холдингам иностранных компаний, работающих в США - что лучше, и, на мой взгляд, разумнее национального режима - чем вызвала глубокое возмущение Европейской комиссии. Ebenso haben die vorgeschlagenen Anforderungen an Kapital und Holdinggesellschaften für ausländische Firmen, die in den USA tätig sind, die Europäische Kommission zutiefst verärgert - obwohl sie besser sind als die Inländerbehandlung und meiner Ansicht nach vernünftig.
Разумнее было обойти молчанием слова этого ворчуна и не вступать с ним в спор. Es war das Klügste, die Worte dieses Querulanten mit Schweigen zu übergehen, und sich mit ihm nicht auf einen Streit einzulassen.
И я искала ролевую модель для такой задачи И я присматривалась к разным временам в человеческой истории и разным обществам чтобы убедиться, что кто-то подошел к такой задаче разумнее и лучше, чем мы к задаче о том, как помочь творческим людям преодолеть неотъемлемые эмоциональные риски созидательных способностей Während ich im vergangenen Jahr nach Modellen dafür gesucht habe, um das zu tun, habe ich auch in der Vergangenheit gesucht und ich habe versucht, andere Gesellschaften zu finden, um zu sehen, ob sie eventuell bessere oder vernünftigere Ideen darüber hatten als wir, wie man Kreativen helfen kann, mit den emotionalen Risiken umzugehen, die mit Kreativität verbunden sind.
Если бы мир был разумнее, мы могли бы решить эту проблему, выиграв 19 миллиардов долларов. Wenn die Welt ein klügerer Ort wäre, könnten wir dieses Problem für minus 19 Milliarden Dollar lösen.
Разве не будет разумнее протянуть руку помощи государству, едва появившемуся на свет, изменив враждебность на дружбу и таким образом обеспечив будущее присутствие сербов в Косово? Wäre es nicht klüger dem jungen Staat eine Hand zu reichen, Feindseligkeit zu Freundschaft werden zu lassen und so die zukünftige Anwesenheit von Serben im Kosovo zu sichern?
Было бы разумнее действовать осмотрительно, устанавливая низкий налог на углекислый газ около 0,5 долларов США за тонну - около 0,5 цента США за галлон газа или 0,1 евроцента за литр бензина - и постепенно его увеличивать на протяжении века. Es wäre klüger mit Bedacht zu handeln und eine geringe Kohlendioxidsteuer in Höhe von etwa $0,5 Dollar pro Tonne einzuführen - etwa 0,5 US-Cent pro Gallone (3,78 l) Gas oder 0,1 Euro-Cent pro Liter Benzin - und diese schrittweise im Lauf des Jahrhunderts zu erhöhen.
При этом можно придерживаться разумного графика. Ein vernünftiger Zeitrahmen ist machbar.
Разумные размышления об изменении климата Wie wir dem Klimawandel klüger begegnen
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли. Ebenso kann man unter vernunftbegabten Menschen auch unterschiedlicher Meinung im Hinblick auf das Waxman-Markey-Gesetz sein.
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой. Aber vernünftige Menschen üben sich die ganze Zeit in Selbstzensur.
тратить больше (и более разумно) на инфраструктуру. höhere (und klügere) Ausgaben für die Infrastruktur.
Существует только один разумный путь вперед. Es gibt nur einen vernünftigen Weg voran.
Но являются ли такие доводы разумными инвестициями для общества? Sind derartige Appelle aber auch kluge Investitionen für die Gesellschaft?
У моей бабушки были очень разумные взгляды. Meine Großmutter hatte sehr vernünftige Ansichten.
Надеюсь, его работа будет поддержана и другими странами, желающими сделать разумные инвестиции. Ich hoffe, dass auch andere, die die Mittel zur Unterstützung haben, diese so klug investieren werden.
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений. Zweitens steckt die Roadmap eine vernünftige Balance von zu berücksichtigenden Punkten ab.
Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло. Dies mag in vielen Fällen der klügere Kurs gewesen sein, ist jedoch nicht gerade inspirierend.
Это было разумно с его стороны отклонить взятку. Es war sehr vernünftig von ihm, das Schmiergeld abzulehnen.
показывает, что рыбы не только способны чувствовать боль, но также являются более разумными, чем думает большинство людей. zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben.
Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной. Die gegenwärtige amerikanische Initiative klingt vernünftig, ist jedoch im Wesentlichen unrealistisch.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.