Sentence examples of "папы" in Russian with translation "pape"

<>
У нас есть помилование от Папы. Nous avons une grâce du Pape.
Папы Римские, святые и религиозная конкуренция Papes, Saints et Concurrence religieuse
Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений. Pourtant, les paroles du pape sont claires et ne laissent place à aucun doute.
Но какие "общие ценности" у короля, Папы и американского президента? Mais quelles valeurs communes le roi, le pape et le président américain partagent-ils ?
Критика индивидуализма во имя общих ценностей часто звучит в высказываниях Папы. Les déclarations du Pape sont fréquemment entachées d'une critique de l'individualisme au nom des valeurs collectives.
Каким быть посланию Папы Римского пост-коммунистическому миру, который он помог создать? Quel est le message du Pape pour le monde postcommuniste qu'il a contribué à créer ?
Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости. L'héritage du pape est, en d'autres termes, une histoire de grandes forces et d'extrêmes faiblesses.
На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции. En effet, les théologiens éduqués, à commencer par le Pape, soutiennent évidemment fermement l'évolution.
что обвинение Папы в том, что он был и остается консервативным, - это нонсенс. accuser le pape d'avoir été et d'être "conservateur" est absurde.
Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы. Sa première visite dans son pays natal peu après son intronisation a montré au monde entier le pouvoir du nouveau Pape.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года. Les papes médiévaux, quand ils limitaient les guerres autorisées à certaines époques de l'année, se conduisaient en adeptes de cette sagesse.
Так Путин, который обычно кажется всесильным, продолжает осторожничать с приглашением для Римского Папы Бенедикта. Aussi M. Poutine, qui habituellement semble omnipotent, reste très prudent quant à inviter le pape Benoît XVI.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы. La chute du mur de Berlin a conforté le pape dans sa mission de réunification et de régénération spirituelle de l'Europe chrétienne.
И действительно, главной задачей первого десятилетия правления Папы была его борьба с диктатурой - коммунистической диктатурой, в частности. En effet, lors de la première décennie de son règne, le Pape a consacré tous ses efforts à la lutte contre la dictature, et particulièrement la dictature communiste.
Фактически, выбор папы римского родом из Латинской Америки является отражением предшествующего его избранию смещения географического распределения святых. En effet, le choix d'un pape latino-américain se fait l'écho d'un changement préalable survenu dans la répartition géographique des nouveaux saints.
нет Папы индусов, нет индусского шабата, ни одной индусской священной книги, и нет такого понятия, как индусская ересь. il n'y a pas d'équivalent au pape, au Shabbat, pas de livre saint et encore moins quelque chose qui ressemblerait à de l'hérésie.
все верующие должны быть равны в глазах Господа, Папы или императора - отсюда и отношение к бедным и обособленным. tous les croyants sont supposés être égaux devant Dieu, ou le Pape, ou l'Empereur - d'où l'attrait que lui porte les pauvres et les marginalisés.
Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах. Dépourvue d'éthique, la raison peut s'avérer insuffisante pour assurer la survie de la civilisation, chose que l'Allemagne, le pays natal du pape, a découvert dans les années 1930.
Избрание Папы Бенедикта XVI и глобальная война против терроризма привлекли беспрецедентное внимание к роли религии в нашем мире. L'élection du pape Benoît XVI et la guerre mondiale contre la terreur ont attiré une attention sans précédent sur le rôle de la religion dans notre monde.
Одной неосуществленной мечтой покойного Римского Папы Иоанна Павла II было посетить Москву и создать условия для разрядки в отношениях с православной церковью. Un des rêves du défunt pape Jean-Paul II était de se rendre à Moscou pour forger le rapprochement avec l'Église orthodoxe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.