Exemples d'utilisation de "яснее" en russe

<>
Здесь все гораздо яснее: мы проигрываем. Here things are much clearer: we’re losing.
Чем дольше длится кризис, тем яснее становится, что для того, чтобы защитить Общий рынок и европейскую интеграцию, необходимо нечто большее, чем просто наличие единой валюты и ЕЦБ. The longer the crisis continues, the more obvious it becomes that the common currency and the ECB alone are not enough to defend the Common Market and European integration.
Не думаю, что когда-нибудь Король жнецов видел небо яснее или людей прекраснее. I don't believe a king of the mowers ever stood beneath a finer sky, or before finer men.
Если сложить все вместе, картина станет яснее". If we put them all together, we will have a clearer picture.”
В таких сражениях ставки гораздо яснее, чем обычно. The stakes are much clearer than they usually are in these types of battles.
Цену их альянса с Ираном яснее и не выразишь. The costs of their alliance with Iran could not be clearer.
Наука высказывается по этому поводу яснее, чем хотелось бы многим политикам. The science is clearer than many politicians would like.
Уоррен Баффет любит говорить, “зеркало заднего вида всегда яснее, чем лобовое стекло.” Warren Buffett likes to say, “The rear-view mirror is always clearer than the windshield.”
Власти должны сообщать этим людям все, что им известно, и как можно яснее. Authorities need to tell them as much as they know, as clearly as they can.
По мере развития новые приоритеты и цели американской внешней политики становятся все яснее. In the process, America's new foreign-policy priorities and objectives are becoming increasingly clear.
С годами становится все яснее, что очень многое в его энергетической политике неуместно. For years, it has become increasingly clear that much is amiss with his energy policy.
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям. The writing on this wall became even clearer after the most recent round of sanctions negotiations.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции. This guidance remains, but what we meant by manipulation is now clearer.
Поскольку сейчас яснее, чем когда-либо, что Владимир Путин все еще находится у власти. For it is clearer than ever that Vladimir Putin is still in charge.
«С каждым шагом становилось все яснее, что наш „Титаник" нашел свой айсберг, — говорит Ясинский. “With every step forward, it became clearer that our Titanic had found its iceberg,” says Yasinsky.
Если выражаться яснее, первоначальная цель поправки Джексона-Вэника больше не применима к современной России. To be clear, Jackson-Vanik’s original intent no longer applies to modern Russia.
И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост. And it became ever clearer that economic growth doesn't automatically translate into social growth or human growth.
Становится намного яснее, если мы заменим это на гораздо менее значительное действие, чем предполагает Баррозу. This becomes much clearer if we substitute much smaller action than Barroso envisions.
Но сейчас я не принимаю никаких таблеток, и голова у меня яснее некуда впервые в жизни. But now I'm off all my meds, and my head is clear for the first time in, like, forever.
По мере того, как экономические последствия климатических изменений становятся яснее, предупреждения звучат все громче и настойчивее. As the economics of climate change has become ever clearer, warnings from the global warming community have become shriller.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !