Sentence examples of "яростных" in Russian

<>
В этом году Боаоский форум станет ущё более значимым ввиду отмены, из-за яростных протестов, саммита Восточной Азии. This year's Boao Forum has become even more important because of the cancellation of the East Asia summit due to the action of violent protestors.
Агрессия Кремля на востоке Украины давно уже является секретом Полишинеля, однако подробности о действиях России скрываются под дымовой завесой слухов, предположений и яростных опровержений. The Kremlin’s general involvement in eastern Ukraine has long been the world’s worst kept secret, but details of Russia’s exact role remain clouded in hearsay and are subject to furious denial.
Задумайтесь: у яростных экстремистов есть свои собственные "комитеты по связям со средствами информации", целью которых является манипулирование мнением элиты. Consider that the violent extremists have their own "media relations committees" aimed at manipulating elite opinion.
За последние несколько месяцев мы стали свидетелями резких скачков индийской валюты, мощных и яростных общенациональных протестов в Турции и Бразилии, антиправительственных демонстраций в России, забастовок и насилия в Южной Африке и зловещего экономического спада во всех этих странах. Just in the past few months, we’ve seen a rough ride for India’s currency, furious nationwide protests in Turkey and Brazil, antigovernment demonstrations in Russia, strikes and violence in South Africa, and an ominous economic slowdown in all these countries.
В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку. At the outset of the ongoing violent protests in South Korea over imported beef from the United States, the entire cabinet of South Korean President Lee Myung-bak offered to resign.
НЬЮ-ЙОРК - В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку. NEW YORK - At the outset of the ongoing violent protests in South Korea over imported beef from the United States, the entire cabinet of South Korean President Lee Myung-bak offered to resign.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей. A violent, screaming, passionate jungle cat.
Бесцветные зелёные мысли спят яростно. Colorless green ideas sleep furiously.
Их можно оценить как наиболее яростные нападки на Москву, однако они вряд ли являются оригинальными. They may be among the most virulent attacks directed against Moscow, but they are hardly novel.
Министр обороны Хейгел сохранил всю свою яростную критику для заключительной части выступления и направил ее против членов Конгресса. Secretary Hagel saved his most vehement criticism towards the end of the speech and directed it at members of Congress.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан. Moreover, violent militancy has now spread into Pakistan proper.
А не "быстро и яростно". Not exactly The Fast And The Furious.
«Антиамериканизм» Усамы Бен Ладена – это лишь последняя и наиболее яростная форма идеи, давно взращенной светскими, так называемыми прогрессивными, националистически настроенными арабскими интеллектуалами, и проповедуемой под различными названиями: антиимпериализм, антисионизм, арабский социализм и панарабизм. “Anti-Americanism” in the hands of an Osama bin Laden is but the latest and most virulent form of an idea nurtured originally by secular, so-called progressive, nationalist Arab intellectuals under a variety of labels: anti-imperialism, anti-zionism, Arab socialism, pan-Arabism.
Братья Лариджани были и остаются яростными критиками президента, которого они обвиняют в игнорировании законодательства и ключевых юридических правил. The Larijani brothers have been vehement critics of the president, whom they accuse of ignoring legislation and key judicial rulings.
Династия Цин оказала поддержку яростному антихристианскому движению Боксеров. The Qing dynasty threw its support behind the Boxers, a violent anti-Christian group.
Мужчины начали яростно перешептываться друг с другом. The men began to whisper furiously to one another.
Столь яростные нападки на две из сторон, подписавших Лусакские мирные соглашения, которые обусловлены подозрениями в сепаратистских устремлениях, свидетельствуют о сознательном стремлении осложнить процесс осуществления Лусакских мирных соглашений, которые мы все подписали добровольно и, напомним, на основе равного партнерства и равноправия. Indeed, launching such a virulent attack on two of the signatories to the Lusaka Peace Agreement on the basis of delusions of secession, constitutes a deliberate attempt to thwart the implementation of the Lusaka Peace Agreement that we all signed voluntarily and, it should be recalled, as equal partners.
Предположение, что Британии нужно будет выплачивать деньги в бюджет ЕС ещё и в следующем десятилетии, может выглядеть совершенно нереалистично на фоне яростного сопротивления любым платежам в ЕС со стороны евроскептиков в Консервативной партии Мэй. To suggest that Britain should pay budget contributions well into the next decade may seem completely unrealistic, given the vehement opposition to all EU payments from Euroskeptics in May’s Conservative Party.
Это сильнейшая буря, сопровождаемая яростными ветрами и яркими молниями. It's a colossal storm, complete with violent wind and lightning.
Мы решили уравнять шансы, мой быстрый и яростный друг. We've decided to level the playing field on you, my fast and furious friend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.