Beispiele für die Verwendung von "эффекта домино" im Russischen

<>
Спреды по гособлигациям уже повышают риск "эффекта домино" от Греции к Испании, Португалии и к другим членам еврозоны. Sovereign spreads are already pricing the risk of a domino effect from Greece to Spain, Portugal, and other euro-zone members.
Это не очень подходит для эффекта домино, поскольку ни в какой другой арабской стране нет такого сильного среднего класса или традиции современного, светского государства. That does not bode well for a domino effect, as no other Arab country has either a strong middle class or a tradition of modern, secular government.
В отличие от сегодняшней ситуации, в кризисе 2010–2012 годов были задействованы крупные Европейские банки, и это увеличивало риск «эффекта домино», что угрожало всей системе еврозоны. In 2010-2012, by contrast, systemically important European banks were exposed, raising the risk of a domino effect that threatened the entire eurozone.
Мечта неоконсерваторов, когда они вступили в Ирак, состояла в создании «эффекта домино» на Ближнем Востоке, в условиях которого мы могли бы свергнуть один режим за другим. The dream of the neoconservatives, when they entered Iraq, was to create a domino effect in the Middle East, in which we would topple one regime after the other.
С другой стороны, крупные компании систем супермаркетов (которые в настоящее время также динамично расширяют свою деятельность в развивающихся странах) осуществляют власть покупателя над поставляющими им товары посредниками, снижая цены и навязывая целый ряд несправедливых условий- с возникновением эффекта домино по всей производственно-сбытовой цепочке, в конечном счете перенося и ценовое давление, и риски на фермеров в развивающихся странах. On the other hand, large supermarket companies (which are now also dynamically expanding in developing countries) have been exerting buyer power over intermediaries supplying them with goods to depress prices and impose a wide range of unfair conditions- with a domino effect up the supply chain, eventually passing both price pressures and risks on to developing country farmers.
Его закрытие произведет эффект домино на всех. Shutting it down is gonna have a domino effect.
вместо этого над регионом нависла угроза падения в хаос с эффектом домино. instead we are threatened with a domino effect of descent into chaos.
Долгосрочный ущерб, наносимый недостаточным питанием, вызывает эффект домино, препятствуя успешной учебе и, в конечном итоге, ослабляя экономику стран. The long-term damage caused by malnutrition has a domino effect, impeding educational achievement, and ultimately, hobbling national economies.
Поскольку большинство западных аналитиков рассматривают Тунис, как "арабскую" и "исламскую" страну, будет ли на Ближнем Востоке "эффект домино"? With Tunisia regarded by most Western analysts as "Arab" and "Islamic," would there be a "domino effect" in the Middle East?
Что ещё хуже, еврозона снова может оказаться под угрозой: выход Греции способен вызвать эффект домино, который в итоге приведет к распаду еврозону. Worse, the eurozone may again be at risk, with a Greek exit eventually causing a domino effect that eventually leads to the eurozone’s breakup.
Действие эффекта домино после выхода военных сил США из Сайгона в 1975г. скорее свелось к последовавшей войне между Вьетнамом и Камбоджей. Rather than the dominos falling following America’s retreat from Saigon in 1975, a Vietnam-Cambodian War ensued.
Простая банковская система прошлого, основанная на розничных депозитных продуктах, ? система, деятельность которой была направлена на финансирование кредитных потребностей заемщиков, превратилась в сложную ? и глобальную ? цепочку снабжения, подверженную рискам дестабилизации в форме «эффекта домино», сравнимым с теми, которые имели место в Японии весной прошлого года. The simple banking system of the past, one based on retail savings being concentrated in order to fund the credit needs of borrowers, had evolved into a highly complex – and global – supply chain with knock-on risks of disruption comparable to those seen in Japan last spring.
На макроуровне после восточноазиатского кризиса конца 90-х годов (и других кризисов, которые предшествовали ему или последовали за ним в силу «эффекта домино»), в настоящее время очень широко признается, что либерализация операций по счету движения капитала резко повышает уязвимость национальной экономики перед лицом неожиданных потрясений, если не сопровождается созданием сильного регулирующего механизма в государственном секторе. At the macrolevel, in the wake of the East Asian crisis of the late 1990s (and other crises which preceded it or followed owing to its contagious effect), it is now very widely recognized that capital account liberalization will massively increase the vulnerability of economies to shocks if it is not accompanied by a robust regulatory capacity in the State sector.
Мы подчеркиваем необходимость обеспечения наличия у многосторонних финансовых учреждений достаточного объема ресурсов, с тем чтобы они могли своевременно оказывать странам, пострадавшим от финансовых кризисов, или странам, которым грозит опасность стать следующей жертвой таких кризисов в результате эффекта «домино», доступную чрезвычайную финансовую помощь, в том числе путем временного выделения специальных прав заимствования и более активного предоставления резервных кредитных лимитов. We underline the need to ensure that the multilateral financial institutions have adequate resources to provide emergency financing in a timely and accessible manner to countries affected by financial crises, or in danger of contagion, inter alia, through temporary issues of special drawing rights and more proactive Contingency Credit Lines.
План, который, вероятно, будет выдержан перед встречей в четверг, предполагает, что национальные центральные банки в еврозоне должны скупать облигации собственных стран, и это сможет ограничить эффект домино. A plan that will probably take shape before the Thursday meeting, suggests national central banks in the Eurozone to buy their own country’s bonds, this would limit the contagion effect.
Однако наблюдаемое возвращение стоимости на недвижимость не имеет сколько-нибудь похожего эффекта на рост налоговых поступлений по штату и на местном уровне в Мэриленде, где налоги на недвижимость едва превышают одну пятую налоговых счетов компаний. But the apparent bounceback in property values isn't doing nearly as much to inflate state and local tax revenues in Maryland, where property taxes amount to barely more than a fifth of companies" tax bills.
Теории домино иногда верны, а иногда ошибочны. Domino theories are sometimes right, but they're sometimes wrong.
Похожего эффекта Аффлек и его коллеги достигают в сценах вымышленных (поддельный штаб на тегеранском базаре). A similar effect is achieved by Affleck and his team in the fictitious scenes (the fake staff at the Tehran bazaar).
Деградация демократии в Венгрии произвела эффект домино во всем регионе. Hungary’s democratic regression had ripple effects across the region.
Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта. Although these new rules may be a step towards increasing the national birth rate, when talking to Singaporeans working in the central financial district, it seems they will not have much impact.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.