Sentence examples of "этническую группу" in Russian

<>
В общей сложности 3,4 % опрошенных в ходе обследования охвата лиц указали иную этническую группу, чем в формуляре переписи. In total 3,4 per cent of persons interviewed in the Coverage Survey reported an ethnic group different to that recorded on the Census form.
Г-н Фейи (Ирландия) отвечает, что, поскольку правительство признает самобытность культуры кочевой общины, оно не рассматривает ее как отдельную этническую группу. Mr. Fahey (Ireland) said that, while the Government acknowledged that Travellers had a distinct cultural identity, it did not consider them to be a separate ethnic group.
Вторая трагическая эпоха началась тогда, когда был обнаружен большой тайный склад с оружием, принадлежавший одной из бывших освободительных армий, что привело к дальнейшему вооруженному конфликту между правительством и партией ЗАПУ, представляющей этническую группу ндбеле. The second tragic moment had been triggered by the discovery of a large arms cache belonging to one of the former liberation armies, which had led to a further armed conflict between the Government and ZAPU, which represented the Ndbele ethnic group.
В обществе, где «геноцид» является не только правовым определением преступления, но и политическим заявлением, возлагающим всю вину на целую этническую группу, доклад 1996 года усилил раскол между бурундийцами и способствовал формированию представления о пристрастности международного сообщества. In a society where “genocide” is not only a legal characterization of a crime but a political statement and global attribution of guilt to an entire ethnic group, the 1996 report had a divisive effect on Burundian society and contributed to the perception of a biased international community.
Списки должны быть сбалансированными в этническом и гендерном отношениях: из каждых трех кандидатов, включаемых в список, лишь двое могут представлять одну и ту же этническую группу, а в числе каждых пяти кандидатов должна быть по крайней мере одна женщина. The lists must provide for ethnic and gender balance: of every three candidates on the list, only two can be from the same ethnic group, and at least one out of five must be a woman.
Эта официальная попытка изобразить местных тайваньцев как отдельную этническую группу, имеющую слабое отношение к китайской культуре, также затронула и язык, по мере того как Чэнь поддерживал использование диалекта Фуцзянь вместо мандаринского диалекта, на котором говорят 1,3 миллиарда китайцев и который преподают во всем мире. This official effort to portray native "Taiwanese" as a separate ethnic group, with scant relation to Chinese culture, was extended to language, as Chen favored using the Fujian dialect in lieu of the Mandarin spoken by 1.3 billion Chinese and taught all over the world.
Как упоминается в пунктах 10 и 13, совершение преступления с мотивом ущемить то или иное лицо, этническую группу или какую-либо иную аналогичную группу людей по причине их расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религиозных убеждений, половой ориентации или по другим аналогичным признакам, рассматривается еще и как отягчающее обстоятельство. As mentioned in paragraphs 10 and 13, it is also regarded as an aggravating circumstance if a crime is committed with the motive to aggrieve a person, an ethnic group or some other similar group of people on grounds of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance.
По статье 2 (7) главы 29 Уголовного кодекса, при определении наказания, если мотив преступления состоял в том, чтобы ущемить какое-либо лицо, этническую группу или какую-либо иную аналогичную группу по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религиозных убеждений, половой ориентации или по иным сходным признакам, то это рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства. Under chapter 29, section 2 (7) of the Penal Code, in assessing penalties, it shall be deemed an aggravating circumstance if the motive for the crime was to aggrieve a person, ethnic group or some other similar group of people on the basis of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance.
Как отмечалось в пункте 14 выше, при определении наказания за совершенное преступление, если его мотив состоял в том, чтобы ущемить какое-либо лицо, этническую группу или какую-либо аналогичную группу по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или по иным сходным признакам, этот факт рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства. As mentioned in paragraph 14 above, it is also regarded as an aggravating circumstance if a crime is committed for which the motive was to aggrieve a person, an ethnic group or a similar group of people on grounds of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance.
В случае Дарфура, по мнению Морено-Окампо, каждое из трех племен представляет собой этническую группу: хотя они говорят на том же языке, что и большинство населения (арабском), исповедуют ту же религию (ислам) и не отличаются от других цветом кожи, они представляют собой различные этнические группы, поскольку каждое племя также говорит на собственном диалекте и живет на определенной территории. In the case of Darfur, according to Moreno-Ocampo, each of the three tribes does constitute an ethnic group; although they speak the same language as the majority (Arabic) and embrace the same religion (Islam) and their skin is the same color, they constitute distinct ethnic groups because each tribe also speaks a dialect and lives in a particular area.
Однако эти две этнические группы сильно переплетены. But the two ethnic groups are thoroughly intertwined.
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам. Data is not disaggregated by ethnic group.
Мы должны с почтением относиться к этническим группам на Северном Кавказе. We need to celebrate the ethnic groups across the North Caucasus.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер. In practice, various religious and ethnic groups give Malaysia a distinctly multi-cultural character.
И наконец, согласно соответствующим основным документам, на Мадагаскаре имеются 18 основных этнических групп. Lastly, according to the relevant core document, there were 18 main ethnic groups in Madagascar.
Поскольку в Либерии насчитывается шестнадцать основных этнических групп, существует шестнадцать видов обычного права. As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of Customary Laws.
Ни одна другая этническая группа не последовала примеру чеченцев, чего больше всего боялся Ельцин. No other ethnic group has followed the Chechens’ example, which had been Yeltsin’s biggest fear.
А когда это делали другие этнические группы из бывшей Югославии, они просто расчищали карту. Whenever other ethnic groups in the former Yugoslavia did so, it was merely map cleaning.
Некоторые этнические группы разделяли на части, другие соединяли с традиционно враждебными к ним соседями. Some ethnic groups were split; others were paired with traditionally hostile neighbors.
Хотя Сталин был грузином, он руководил Советским Союзом, который сделал русских главной этнической группой. While Stalin was, indeed, a Georgian, he presided over a USSR that centered Russians as the leading ethnic group.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.