Sentence examples of "этического кодекса" in Russian

<>
Кроме этого, общинам коренных народов и местным общинам предлагается направить Исполнительному секретарю соответствующую информацию и мнения, касающиеся элементов этического кодекса поведения, о котором говорилось выше, не позднее 31 мая 2005 года с целью обеспечить их отражение в документах, которые в настоящее время готовятся. Furthermore, indigenous and local communities are invited to communicate to the Executive Secretary relevant information and views regarding the elements for an ethical code of conduct, as outlined above, no later than 31 May 2005 to ensure that they are taken into account in the preparation of documentation.
Одним из исходов этого Межучрежденческого совещания Организации Объединенных Наций стала общая рекомендация в отношении поощрения этических кодексов поведения для ученых и инженеров и стимулирования пропаганды и разъяснения этики науки. One of the outcomes of this UN Inter-Agency meeting was a general recommendation towards encouraging ethical codes of conduct for scientists and engineers and promoting ethics of science education and awareness.
В 2005 году был создан Совет по средствам массовой информации- орган, представляющий журналистов, издателей, владельцев средств массовой информации и активистов НПО, которые стремятся содействовать уважению профессиональных стандартов и этических кодексов поведения в средствах массовой информации. The Media Council was established in 2005- a representative institution of journalists, editors, media owners and NGO activists aiming at promotion of professional standards in media and ethical codes of conduct.
Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии. In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia.
Мы с профессором Рональдом Атласом из Луизвилльского университета недавно опубликовали в журнале Science проект "Этического кодекса для биологических наук". Professor Ronald Atlas of the University of Louisville and I recently presented a proposed Code of Ethics for the Life Sciences in the journal Science.
Существуют ли какие-либо планы разработки этического кодекса для прессы и средств массовой информации в целях решения таких вопросов? Were there any plans to draw up a code of ethics for the press and media to address such matters?
Хотя согласие по поводу этического кодекса пока еще не достигнуто, многие исследователи согласны, что действенная система здравоохранения – важнейшая мера предосторожности против биологических угроз, будь то намеренных или непреднамеренных. Although no consensus has yet emerged on a code of ethics, there is wide agreement among scientists that a robust public health system is an essential safeguard against biological threats, whether intentional or unintentional.
Отвечая на вопросы, касающиеся изображения женщин в СМИ, оратор говорит, что пункт 2 статьи 4 этического кодекса для новостных и других информационно-политических программ запрещает распространение изображений и материалов расистского, сексистского характера, а также содержащих проявления ксенофобии и сектантства. In response to the questions about the image of women in the media, she said that article 4, paragraph 2, of the code of ethics for news and other journalistic and political broadcasts prohibited the dissemination of racist, sexist and xenophobic messages and images and of sectarian views.
вновь предлагает государствам-членам и другим заинтересованным сторонам рассмотреть вопрос о включении, в надлежащих случаях, содержания Глобального этического кодекса туризма в их соответствующие законы, правила и профессиональную практику и в этой связи выражает признательность тем государствам-членам, которые уже сделали это; Reiterates the invitation to Member States and other stakeholders to consider introducing, as appropriate, the contents of the Global Code of Ethics for Tourism in their relevant laws, regulations and professional practices, and, in this regard, recognizes with appreciation those Member States that have already done so;
вновь предлагает государствам-членам рассмотреть вопрос о включении, в надлежащих случаях, положений Глобального этического кодекса туризма в их национальное законодательство и соответствующие законы, правила и профессиональную практику и в связи с этим выражает признательность тем государствам-членам, которые уже сделали это; Reiterates the invitation to Member States to consider introducing, as appropriate, the Global Code of Ethics for Tourism in their national legislations and relevant laws, regulations and professional practices, and, in this regard, recognizes with appreciation those Member States that have already done so;
ЮНЕСКО также заявила о том, что посредством данного плана действий она будет поощрять отраслевые инициативы и инициативы частного сектора, направленные на разработку в режиме " онлайн " этического кодекса в отношении детской порнографии параллельно с юридическими специалистами во всем мире, и будет изучать роль СПУ в сети педофилии. UNESCO also declared that, through the action plan, it would promote industry and private sector initiatives to develop codes of ethics on child pornography on-line, working in parallel with legal experts worldwide, and would study the role of ISPs in paedophile networks.
Помимо распространения и перевода Этического кодекса чаще всего члены сообщали о следующих мерах, которые представлены в порядке убывания распространенности: организация встреч, практикумов и совещаний за круглым столом; выпуск брошюр с изложением руководящих принципов и описанием передового опыта; проведение пресс-конференций и организация учебных мероприятий в университетах или подготовка работников правоохранительных органов, обслуживающих туристский сектор. In addition to the dissemination and the translation of the Code of Ethics, the types of actions most frequently reported by members were, in decreasing order of occurrence, the organization of meetings, workshops and round tables; the production of leaflets containing guidelines and best practices; the holding of press conferences; and the running of capacity-building events at universities, or training for tourism police.
Г-н де Вилье (наблюдатель от Всемирной туристской организации), представляя доклад своей Организации о претворении в жизнь Глобального этического кодекса туризма, говорит, что туризм стал самой крупной в мире экспортной отраслью, на долю которой приходится 7,5 процента стоимости мирового экспорта товаров и услуг. Mr. de Villiers (Observer for the World Tourism Organization), introducing his organization's report on the implementation of the Global Code of Ethics for Tourism, said that tourism had become the world's largest export industry, accounting for 7.5 per cent of the value of worldwide exports of goods and services.
На состоявшемся в феврале 2004 года первом заседании Всемирного комитета по этике туризма было принято решение провести среди членов ВТО широкий опрос с целью оценки положения дел с претворением в жизнь Глобального этического кодекса туризма во всем мире и составления перечня мер, принятых до настоящего времени для пропаганды и распространения этого документа. At its first meeting, in February 2004, the World Committee on Tourism Ethics decided to carry out an extensive survey among WTO members with a view to assessing the actual degree of implementation of the Global Code of Ethics for Tourism worldwide and establishing an inventory of the measures taken so far to promote and disseminate this instrument.
В соответствии с пунктом 10 резолюции 62/269 Генеральной Ассамблеи Секретариат продолжает консультировать поставщиков и сотрудников Организации Объединенных Наций по нормам этического поведения путем организации подготовки по вопросам этики и обновления Кодекса поведения поставщиков, а также с помощью недавно созданного Комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков. Pursuant to paragraph 10 of General Assembly resolution 62/269, the Secretariat continues to advise vendors and staff of the United Nations ethical behaviour norms: the provision of ethics training, updates of the Supplier Code of Conduct and the recently launched Senior Vendor Review Committee all assist in this regard.
В нем рассматриваются такие вопросы, как издание кодекса этического поведения персонала по закупкам, планирование закупок, профессиональная подготовка, меры по сокращению сроков реализации заказов, отчетность о деятельности поставщиков и регистрация поставщиков. It addressed such matters as the issuance of a code of ethics for procurement staff, procurement planning, training, measures to improve lead time, vendor performance reporting and vendor registration.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые законодательные меры для обеспечения полной защиты права ребенка на неприкосновенность частной жизни и оказать поддержку инициативам омбудсмена по делам детей в данной области, включая предложения о составлении проекта кодекса этического поведения. The Committee recommends that the State party take all necessary legislative measures to fully protect the right of the child to privacy and to support the initiatives of the Ombudsperson for Children in this domain, including the proposals of drafting a Code of Ethics.
главного редактора Николая Ульянова признали виновным в нарушении кодекса об административных правонарушениях и оштрафовали на 20 тысяч рублей - по 10 тысяч за каждый ролик. chief editor Nikolai Ulyanov was found guilty of violating the code of administrative offenses and was fined 20 thousand rubles - 10 thousand for each clip.
Кто бы ни оплачивал эту работу, проводить опыты на животных будет трудно, потому что это вызывает вопросы этического характера. Regardless of who pays for it, testing with animals can be difficult to do because it continues to raise ethical questions.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.