Sentence examples of "этакий" in Russian

<>
Поклялся ты, дитятко, — так добудь же ты мне теперь этакой водицы, поищи, принеси, корешки мои бедные подлей… You’ve sworn to me, kid, — so find such a water for me, find it and bring, water my poor roots…
Почему Кремль занялся этим, почему он все более стремится вылепить этакого оппозиционного симпатягу из совершенно дискредитировавшего себя карьериста ельцинской эпохи, который в последнее десятилетие закрутил быстро мелькающую карусель из маленьких анти-кремлевских партий-однодневок — этого сразу и не понять. Why the Kremlin would do such a thing, why it would try to make a thoroughly discredited Yeltin-era hack who has for the past decade led a rapidly revolving carousel of small (and short-lived) anti-Kremlin parties into an increasingly sympathetic poster child for the opposition, is not readily apparent.
Генри, бездельник этакий, иди сюда! Henry, you loon, get up here!
Этакий микс стирального порошка и пота. It's like a cross between washing powder and body.
И ведь ничего мне не сказал, поганец ты этакий. And you didn't say a word, you scamp.
Как тебе вид с самого низу, гадёныш ты этакий? How's the view from down there, you snake?
Отличный парень, этакий мистер "зовите меня Дэн, детишки" Хоффман. A real class act, that Mr. "please, kids, call me Dan" Hoffman.
Значит, ты этакий рубаха-парень, который заводит друзей повсюду, где появляется? So you're just the kind of guy who makes friends wherever he goes, huh?
Это значит, что этот огонь в моих руках - этакий горящий пояс смертника. So, that means this torch here is kind of a flaming deadman switch.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство. his sort of unfinished notes on self-reproducing machines, what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce.
Ребенок должен был вот-вот родиться, и я был готов, что этакий мегагрузовик любви, ударит меня и собьет с ног. The baby was coming, and I was ready for this Mack truck of love to just knock me off my feet.
Искусство преодолевает все препятствия, потому что оно разрушает наши предубеждения, пробивает всё, что может служить маской, говорящей: "Я - такой или этакий." You can't have barriers, because it breaks through your prejudices, breaks through everything that you have as your mask, that says, "I am this, I am that, I am that."
Это делает мою работу более трудной, ведь если я хочу их удивить, нужно рассказать историю с одинаковым началом, но разным концом - этакий трюк с уловкой в уловке. That makes my job more difficult, because, if I want to surprise them, I need to tell a story that starts the same, but ends differently - a trick with a twist on a twist.
Так что одна из причин, по которой я сегодня сюда пришел, этакий шкурный интерес, избавиться от своего бремени и сказать, что книги эти написаны вовсе не безупречно разумным человеком. So one of the reasons that I have come here to talk about this today is to - frankly, selfishly - unburden myself and let it be known that this is not an untroubled mind that has written all of these books.
Когда мы там были, у некоторых людей из нашей делегации появился этакий странный кашель после пребывания там в течение всего нескольких часов - и не только у шахтеров, у всех. When we visited, it gave some of the people we were with this strange little cough after being only there for just a few hours or so - not just miners, but everybody.
Сидни была очень расстроена по поводу ночёвки в твоей квартире, я подумала, может, она останется дома на эту ночь, а вы с Виктором смогли бы устроить сегодня этакий мальчишник. Sydney was really upset about spending the night at your place, so I was wondering if she could stay at the house tonight, and you guys could have, like, a boys' night.
И она сказала: "Ну, он говорит: - Кто ты, черт возьми, такой, чтобы прийти в мой дом, этакий богатенький американец, увешанный камерами, и обвинять меня в том, что я порабощаю свою племянницу? And she said, "Well, he's saying, 'Who the hell are you to walk into my house, some rich American with your cameras around your neck, accusing me of enslaving my niece?
Кульминацией кризиса на Украине стал фальшивый референдум, этакий фиговый лист, призванный узаконить аннексию Крымского полуострова Россией. Он дал Североатлантическому альянсу, который после окончания холодной войны плывет по воле волн, новое и весьма привлекательное основание для существования. The crisis in Ukraine, which climaxed with a bogus referendum, a fig leaf to legitimize a Russian annexation of the Crimean peninsula, has given the Atlantic alliance, strategically adrift since the end of the Cold War, a fresh and compelling reason for being.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.