Sentence examples of "энергичных" in Russian

<>
Венесуэла также могла похвастаться одним из самых ярких гражданских обществ региона и одними из самых свободных и энергичных СМИ. Venezuela also boasted one of the region’s most vibrant civil societies, with some of its freest and most vigorous media.
Эти 300 миллиардов долларов являются налогом, который акционеры растущих компаний согласны платить (или который они не могут избежать) за энергичных корпоративных управляющих. This $300 billion is a tax that shareholders of growing companies think is worth paying (or perhaps cannot find a way to avoid paying) for energetic corporate executives.
Во внутренней политике удалось расширить пространство для политических дебатов, причем в такой момент, когда дебаты жизненно важны для будущего России, ведь для успешной модернизации необходима активная поддержка и вклад самых энергичных и изобретательных слоев населения; одним указом сверху модернизацию не проведешь. At home, it has broadened the space for political debate a time when debate is critical to Russia’s future — successful modernization will require active support and input from the most energetic and creative segments of the population; it cannot be simply decreed and imposed from above.
Как отметил губернатор, дееспособность индустрии туризма обусловлена важными преимуществами островов для туристов из США по сравнению с другими местами, относящимися к иностранной юрисдикции, и проведением новаторских и энергичных рекламных кампаний в 2001 году. According to the Governor, the robustness of the hospitality industry was due to the important advantage of the islands over foreign jurisdictions for United States visitors and to the innovative and aggressive advertising campaigns carried out in 2001.
После энергичных международных протестов по поводу похищения Чэня, FPC решила провести расследование. Following strenuous international protests over Chen's kidnapping, the FPC decided to investigate.
Вторым приоритетом, – кто-то может сказать, что с большим отставанием от первого, – было создание энергичных, устойчивых, инклюзивных, национальных моделей роста. Coming in second – one might even say a distant second – was generating vigorous, sustainable, and inclusive national growth patterns.
Поражение Демократов на промежуточных выборах в 1994 году, а затем дело Моники Левински, помешало эффективности одного из самых энергичных и одаренных президентов Америки. The defeat of the Democrats in the mid-term elections in 1994, followed by the Monica Lewinsky affair, hampered the effectiveness of one of America's most energetic and gifted Presidents.
Признавая важную роль, которую активно действующие женские и правозащитные организации играют в деле эффективного осуществления Конвенции и достижения гендерного равенства, Комитет, как и прежде, обеспокоен тем, что в Лаосской Народно-Демократической Республике нет энергичных, самостоятельных и активно действующих женских и правозащитных организаций. Recognizing the essential role played by active women's and human rights organizations for the effective implementation of the Convention and the achievement of gender equality, the Committee remains concerned that the State party lacks lively, autonomous and active women's and human rights organizations.
Признание этого не означает умаления добросовестных и энергичных усилий, предпринимавшиеся в прошлом многими непостоянными членами. To acknowledge that is not to denigrate the conscientious and strenuous efforts of many non-permanent members in the past.
Вместе с тем вполне естественно, что те государства, которые навсегда отказались от обладания ядерным оружием, должны требовать от государств, обладающих ядерным оружием, более энергичных действий в направлении разоружения. It was only natural, however, that those States that had abandoned forever the option of possessing nuclear weapons should demand that nuclear-weapon States make more vigorous disarmament efforts.
Однако, чего не хватало - так это энергичных консультатнтов по распространению знаний и опыта, исполненных гордостью за своих собственных людей и страстью к новым подходам. What has been missing, however, are energetic extension workers, brimming with pride in their own people and passion for new approaches.
Учебные курсы успешно решают стоящую перед ними основную задачу- обучить большую группу целеустрем-ленных и энергичных специалистов, способных разрабатывать устойчивые учебно-просветительские программы в области дистанционного зондирования и ГИС на местном уровне, а также применять дистанционное зондирование в проектах, осуще-ствляемых в рамках программ развития в их родных странах. Taking into account the main objective of the course, the series had succeeded in its efforts to train a large group of well-motivated and active professionals capable of developing sustainable educational programmes in remote sensing and GIS at the local level and of using remote sensing in projects that supported development programmes in their respective countries.
В азиатско-тихоокеанском регионе происходит быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, и к 2010 году, без энергичных и эффективных программ по профилактике, этот регион может превратиться в новый эпицентр эпидемии. In the Asia-Pacific region, HIV/AIDS is spreading rapidly, and by 2010, without vigorous and effective prevention programmes, that region could become the new epicentre of the epidemic.
Бросить вредную привычку труднее, если действия и последствия скрыты от глаз, говорим ли мы о российском увлечении отравлениями или о чрезмерно энергичных попытках Агентства национальной безопасности «собрать все». Breaking bad habits is also less likely when both actions and consequences are concealed from view, whether we are talking about Russia’s reliance on poisoning or the National Security Agency’s overly energetic attempts to “collect it all.”
Отставание в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должно побудить нас удвоить усилия по осуществлению энергичных, совместных и взаимоукрепляющих мер в борьбе против нищеты и за развитие. The delay in the attainment of the Millennium Development Goals must spur us to redouble our efforts to carry out vigorous, joint and mutually supportive actions in fighting against poverty and for development.
Они нацелены на обеспечение сбалансированного удовлетворения потребностей Организации в многопрофильных, разносторонне развитых людских ресурсах, потребностей полевых миссий в энергичных, опытных и творчески подходящих выполнению своих обязанностей сотрудников и потребностей отдельных сотрудников в плане развития карьеры. It aims at striking a balance between the needs of the Organization for a multi-skilled, versatile work force, the needs of field missions for energetic, experienced and innovative personnel and the aspirations of individual staff members for career development.
Возможности рынка в продвижении радикальных изменений в энергетике и землепользовании действительно велики, однако штормовой сезон 2017 года должен напоминать нам, что чрезвычайная климатическая ситуация, с которой мы сталкиваемся, влечет необходимость энергичных и неотложных действий. The power of markets to drive radical changes in energy and land use is great, but as the storm season of 2017 should remind us, the climate emergency we face requires vigorous and urgent action.
В то же время деятельность Рабочей группы открытого состава Организации Объединенных Наций по вопросу о созыве четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, провела три недельных сессии в энергичных и откровенных дискуссиях, направленных на то, чтобы сохранить открытыми все каналы и вовлечь все стороны. At the same time, the work of the United Nations Open-ended Working Group on convening a fourth special session on disarmament had three one-week sessions of energetic and frank discussions aimed at keeping the channels open and all parties engaged.
На дипломатической почве мы рассчитываем на комбинацию энергичных согласованных действий в духе профилактики и предосторожности- одним из примеров чего является Гаагский кодекс поведения- при строгом уважении международной законности и легитимности, чьим единоличным блюстителем является система Организации Объединенных Наций. In the diplomatic arena, we are relying on a combination of vigorous, concerted actions involving prevention and precaution- the Hague Code of Conduct is one example- in strict compliance with the international law and legitimacy of which the United Nations system is the sole custodian.
Группа по борьбе с торговлей людьми: деятельность OKEA (Группы по борьбе с торговлей людьми) продолжалась в 2004 году, причем ее целью было принятие энергичных мер более практического характера, например, изучение и укрепление сотрудничества со всеми заинтересованными организациями для выявления и освобождения как можно большего числа пострадавших. Team Against Human Trade: The operation of OKEA (Team Against Human Trade) continued in 2004, its aim being to undertake energetic action in a more practical manner, such as studying and strengthening its co-operation with all involved institutions to locate and liberate as many victims as possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.