Sentence examples of "экономическую независимость" in Russian

<>
Несмотря на все старания Великобритании объявить экономическую независимость, ее судьба будет по-прежнему больше зависеть от географически ближайших соседей, чем от любой другой страны или региона. Despite the UK’s best attempts to declare economic independence, its fortunes will continue to depend more on its closest geographic neighbors than on any other country or region.
Для оппонентов Таксина продать данные активы иностранной компании, принадлежащей другому государству, то же самое, что поставить под угрозу экономическую независимость Таиланда. For Thaksin’s opponents, the sale of these assets to a foreign company owned by a foreign government amounted to putting Thailand’s economic sovereignty on the block.
С этой целью, после непродолжительного периода знакомства и налаживания дружеских связей и отношений, молодые люди приступают к обучению в рамках имеющей несколько этапов специальной программы, главная цель которой — дать молодым людям возможность понять, какими навыками они обладают и каковы позитивные аспекты их жизни, а также осознать, что можно вести достойную жизнь, в основе которой лежат правда, справедливость и любовь, и при этом обрести экономическую независимость. To this end, after a brief period spent building up acquaintance and friendly relationship, young people start a special programme structured in several stages, with the main aim to let youngsters realize what their skills are, the positive aspects of their life, understand that it is possible to live a life based on truth, justice and love, and also become independent economically.
«Хотя мы и являемся представителями наименее развитых стран, это отнюдь не означает, что мы представляем наименее развитые демократии, и поэтому мы стремимся обеспечить свою экономическую независимость и воспользоваться преимуществами глобализованного мира». “We may be the representatives of least developed countries, but we are not representing the least developed democracies and therefore we are willing and eager to assert our economic independence and harness the advantages of a globalized world.”
Используя эту практику общины коренных народов смогли сохранить экономическую независимость и самообеспеченность и добиться сохранения высокой степени разнообразия различных видов растений и животных. By adhering to these practices, indigenous communities have been able to retain economic independence and self-sufficiency and ensure that the diversity of plant and animal species remains high.
Г-жа Смит (Нидерланды) говорит, что образование является основой для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, дающих женщинам права и возможности и предоставляющих им экономическую и социальную независимость: к 2015 году все девочки должны посещать школу, с тем чтобы они могли полностью реализовать свои возможности в безопасном окружении. Ms. Smit (Netherlands) said that education was the key to achieving the Millennium Development Goals, empowering women and giving them economic and social independence: by 2015, all girls must be in school, so that they could develop their full potential in a safe environment.
Жалобы на экономическую динамику, социальную политику или неэффективность управления – основа компании «да» в Шотландии – не являются cris de Coeur (криком души) успешного движения за независимость. Complaints about economic dynamics, social policies, or governance inefficiencies – the basis of Scotland’s “yes” campaign – are not the cris de coeur of a successful independence movement.
Несмотря на нынешнюю сложную политическую и экономическую ситуацию и плачевное гуманитарное положение, в котором он находится, палестинский народ верит в то, что благодаря постоянной поддержке и солидарности со стороны международного сообщества и поиску путей мирного урегулирования он в скором времени сможет обрести независимость и в конечном итоге сможет жить в мирных и достойных условиях. Despite the current difficult political, economic and dire humanitarian situation they faced, the Palestinian people remained confident that, with the constant support and solidarity of the international community and the exertion of efforts to achieve a peaceful settlement, they would finally be able to live in peace and dignity.
Подрывает ли присутствие ОБСЕ независимость и экономическую жизнеспособность страны, создавая ей имидж протектората - государства, неспособного заключать международные соглашения или по собственному желанию вступать во влиятельные международные организации? Is the OSCE's presence retarding the country's independence and economic vitality by creating an image of a protectorate, a country unable to forge international agreements or join powerful international bodies on its own volition?
Была высказана поддержка решению не упоминать политическую независимость или экономическую стабильность несущего ответственность государства в качестве факторов, влияющих на обязательство возмещения, поскольку таким факторам трудно дать оценку и ими можно злоупотреблять; кроме того, по международному праву внутренние обстоятельства не сказываются на обязательствах государства по международным соглашениям. There was support for the decision not to mention the political independence or economic stability of the responsible State as factors affecting the obligation of reparation, since such factors were difficult to assess and lent themselves to abuse; moreover, under international law, domestic circumstances did not affect a State's obligations under international agreements.
С тех пор как Украина в 1991 году получила независимость от Советского Союза, Донбасс создал такую экономическую структуру, в которой местные власти, финансовые органы и криминальные группировки практически неотличимы друг от друга. Since Ukraine’s independence from the Soviet Union in 1991, the Donbass region has developed an economic structure in which local government, financial, and criminal interests are virtually indistinguishable from one other.
К тому времени Грузия по сути дела утратила 17% своей территории, уступив ее России, которая получила марионеточные государства Абхазию и Южную Осетию. Обе они провозгласили в начале 1990-х годов независимость и с тех пор полагаются на российскую военную и экономическую поддержку. By then Georgia had already effectively lost some 17 percent of its territory to Russia in the form of the puppet states of Abkhazia and South Ossetia, both of which had declared their independence in the early 1990s and had since depended on Russian military and economic support.
Обретя в 1991 году независимость, она была вынуждена строить новую политическую и экономическую систему, формировать новое национальное самосознание, создавать новый гимн, набор символов — новое настоящее, будущее и даже переписанную историю. When Russia became independent in 1991, it had to create a new political and economic system and a new national identity, anthem, set of symbols — a new present, future and even a rewritten history.
Это одна из причин, которые объясняют, почему после того, как коммунисты Мао Цзэдуна одержали победу в Китае в 1949 г., а другие азиатские нации получили независимость, большинство азиатских стран приняло протекционистскую экономическую политику, направленную внутрь, целью которой было построить внутреннюю силу, не допустить "империалистов" и достичь самостоятельности. This is one reason why, after Mao Zedong's communists triumphed in China in 1949 and other Asian nations gained independence, most Asian countries adopted protectionist inward-looking economic policies aimed at building domestic strength, keeping the "imperialists" out, and achieving self-reliance.
Верлегер утверждает, что энергетическая независимость "может сделать это проектом "Новый американский век", создав экономическую среду, в которой США получат доступ к энергоресурсам по более низкой цене, по сравнению с другими частями мира". Verleger argues that energy independence "could make this the New American Century by creating an economic environment where the United States enjoys access to energy supplies at much lower cost than other parts of the world."
Они пролили свою кровь за независимость. They shed their blood for their independence.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении. But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю. Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
Кроме того, если МВФ не одобряют экономическую политику страны, Всемирный банк не имеет права осуществлять выплаты, а США и Евросоюз не желают этого делать. In addition, if the IMF does not approve of a country’s economic policy, the World Bank is not allowed to disburse, and the United States and the European Union are unwilling to do so.
Шотландии было бы сейчас нелепо голосовать за независимость только для того, чтобы принять меры жесткой экономии, навязанные Берлином и Брюсселем. It would be ridiculous now for Scotland to vote for independence only to accept austerity imposed by Berlin and Brussels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.