Sentence examples of "экономиками" in Russian

<>
Короткий медовый месяц между двумя крупнейшими экономиками мира, похоже, закончился The brief honeymoon between the world’s two largest economies appears to be over.
Действительно, кризис ознаменовал перехват инициативы развивающимися экономиками у основных стран Запада, с огромными последствиями для глобальной власти, финансов, политики и экономики. Indeed, the crisis marks the emerging economies' overtaking of the major Western countries, with huge consequences for global power, finance, politics, and economics.
Безусловно, между странами-экспортёрами нефти и азиатскими экономиками есть важные различия. To be sure, there are important differences between the oil exporters and the Asian economies.
Торговлю между развивающимися экономиками не обошло стороной глобальное снижение темпов развития. Trade among emerging economies hasn’t escaped the global slowdown.
Нам неважно, насколько сильна наша экономика в сравнении с экономиками других стран. We don't actually care how large our economy is in relation to the economies of others.
(Индия и Китай были, к тому же, самыми быстрорастущими экономиками в мире.) (India and China have, by the same token, been the fastest-growing economies.)
Даже с ПДО остаются существенные различия между экономиками еврозоны и англо-саксонских стран. Even with OMTs, there remain crucial differences between the eurozone and the Anglo-Saxon economies.
Цель состояла в том, чтобы оценить растущую взаимозависимость между криминальной и легальной экономиками. The intention has been to consider the growing interdependence between crime and the legitimate economy.
Ни темпы роста, ни разница процентной ставки между экономиками двух континентов не увеличились. Neither growth rates nor interest differentials between the two continental economies had widened.
Что на самом деле происходило с экономиками России и Германии с момента начала кризиса? How have Russia’s and Germany’s economies actually fared since the onset of the crisis?
Принципиальным различием между рыночными экономиками является степень вовлеченности владельцев крупных компаний в их оперативное управление. A vital distinction between market economies is the degree to which ownership of large firms is separate from a firm's day-to-day management.
Совместное заявление группы Ц-6 закрепляет серьезный разрыв между экономиками первого класса и «эконом-класса». The joint announcement by the C-6 cements the great divide between first-class and coach economies.
Но какова реальная ситуация в гонке между экономиками, каждая из которых насчитывает более миллиарда человек? But what is the reality in the race between economies with more than a billion people each?
Если мы будем хорошо управлять нашими собственными экономиками, новые торговые соглашения будут в значительной степени избыточными. If we manage our own economies well, new trade agreements will be largely redundant.
Во-первых, многие развивающиеся рынки в последнее десятилетие сделали свою работу по управлению своими экономиками лучше. First, many large emerging-market countries have done a better job than Europe at managing their economies over the last decade.
Любая жизнеспособная стратегия по выходу из кризиса должна включать обе связи между центральной и периферической экономиками. Any viable strategy to resolve the crisis must address both links between core and peripheral economies.
Евро также вынудил немецкий экономический цикл разойтись с наименее конкурентоспособными экономиками, запрещая индивидуальную денежно-кредитную политику. The euro has also caused Germany’s business cycle to diverge from those of the less competitive economies, while prohibiting customized monetary policies.
Когда страны росли быстрыми темпами – особенно в сравнении с развитыми экономиками – они привлекали огромные объемы капитала. When they were growing rapidly – especially compared to the advanced economies – they attracted massive amounts of capital.
Они просто передают национальную озабоченность во время глобальной конкуренции между культурами, экономиками и нарастающими стратегическими амбициями. They merely channel national wariness at a time of global competition between cultures, economies, and emerging strategic ambitions.
Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва. Enduring hostility between India and Pakistan, the region's largest economies, remains the key barrier to such a breakthrough.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.