Sentence examples of "экологический аспект" in Russian

<>
Особый экологический аспект связан с ухудшением состояния природной среды и воздействием на нее вследствие использования ядерного, бактериологического, химического, радиологического оружия и противопехотных мин. The specifically environmental aspect involves the degradation of and assaults on nature caused by the use of nuclear, bacteriological, chemical and radiological weapons and anti-personnel mines.
формирования арабских учреждений, занимающихся природоохранной деятельностью, с использованием опыта других и на основе реалий наших обществ и арабских ценностей; поощрения сотрудничества между такими учреждениями и арабскими организациями, занимающимися природоохранными вопросами; и поддержки растущей тенденции в таких организациях включать экологический аспект в свои программы и деятельность в области развития; Developing Arab institutions for environmental action while seeking guidance in the experience of others and basing ourselves on our societal reality and our Arab values; promoting cooperation between such institutions and Arab organizations relevant to environmental issues; and supporting the growing trend in such organizations to include the environmental dimension in their development programmes and activities;
Предполагается, что Фонд будет придерживаться многогранного подхода, учитывающего не только технический и экологический аспекты, но и экономический, социальный и правовой аспекты проблемы опустынивания, а также аспект устойчивого развития. The approach of the Foundation is meant to be multidimensional, taking into account not only the technical and ecological aspects, but also the economic, social and legal dimensions of the desertification problem, as well as sustainable development.
Потребовавшиеся временные затраты - это еще один важный аспект при произведении расчетной сметы. The time aspect involved is a further important mark-up factor.
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: в центре располагаются офисы, интернет-библиотека, шахматный клуб, экологический центр и технические помещения. The interior of the Bücherberg is cleverly used: in the centre there are offices, an Internet library, a chess club, an environmental centre and the central technical support room.
Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы. Repression is already undermining democracy in the Jewish state, and demography exacerbates this as the Arab population swells.
Замена транспортного налога на экологический (идея обсуждается и касается всех машин) тоже поддержит рынок, но не так ощутимо, как таможенные преференции, считает Панков. The replacement of the transport tax with an environmental one (the idea is being discussed and would concern all vehicles) will also support the market, but not as substantially as customs preferences, Pankov reckons.
Спред – это основной аспект, на который обращают внимание трейдеры при выборе брокера. По этой причине MXTrade стремиться предложить наиболее конкурентоспособные и узкие спреды для всех типов счетов, начиная с 2 пунктов для владельцев счета SILVER. Spreads are a major aspect in selecting a broker and for that reason MXTrade is devoted to provide the most competitive and tightest spreads in all our accounts types, starting from 2 pips on the SILVER account.
В 2011 году Британское Правительственное бюро по науке отметило в своем отчете «Экологический взгляд на будущее компьютерной торговли» возможные области злоупотребления рынком. In 2011, the UK Government Office for Science noted the following possible areas for market abuse in their report, An Ecological Perspective on the Future of Computer Trading.
Как только вы осознаете, что управление риском - самый важный аспект торговли, вы станете профессиональным трейдером, так что концентрируйтесь на эффективном управлении риском, а прибыль придет сама. Once you learn that risk management is the most important aspect of trading you will become a professional trader as a result, so concentrate on effective risk management and the reward aspect will take care of itself.
Поэтому ЕС предлагает уникальную модель другим регионам, которые по-прежнему пребывают в конфликтах, испытывают бедность, недостаток инфраструктуры и экологический кризис. For these reasons, the EU provides a unique model for other regions that remain stuck in a mire of conflict, poverty, lack of infrastructure, and environmental crisis.
Важный аспект торговли на любом рынке – стоимость заключения сделок. An important aspect of trading any market is transaction costs.
Мы не можем навязывать экологический ритм людям, которые беднее нас, если мы разбогатели именно благодаря тому, что освободили себя от этого ритма. We cannot impose an ecological rhythm on people who are poorer than we are when it is the very fact that we freed ourselves from that rhythm that made us richer.
Сообщать нам, если какой-либо аспект наших услуг или продуктов вам не полностью понятен Let us know if there is any aspect of our service, or product that you don’t fully understand
Экологический ущерб огромен, разрыв между богатыми и бедными растет, как растет и урбанизация со всеми вытекающими отсюда проблемами. Environmental damage has been staggering, the gap between rich and poor has been growing, and urbanization - with all its attendant problems - has surged.
Так же необходимо прибавить психологический аспект, если будет единое мнение, то оно вызовет более сильное движение. Finally, it would add to the psychological impact if the vote is unanimous, while a majority vote (more likely, in my view) would send a weaker signal of commitment.
С другой стороны, они должны принять ряд серьезных и долговременных мер (таких как снижение потребления ископаемых энергоносителей), с тем чтобы ограничить экологический ущерб, который они наносят и себе, и остальному миру. On the one hand, they should help pay for any damages they indirectly inflict on poorer countries (scientists will be needed to establish or disprove such linkages), and on the other hand, they should take serious and long-term actions (such as reducing the use of fossil fuels) to limit the environmental costs they are imposing on themselves and the rest of the world.
Этот антиинфляционный аспект снижения цен на нефть косвенно уменьшит вероятность повышения процентных ставок центральными банками развивающегося рынка. This disinflationary aspect of falling oil prices will marginally decrease the likelihood of interest rate hikes by EM central banks.
Огромный экологический долг страны придется заплатить так или иначе. The country's enormous environmental debt will have to be paid, one way or another.
Был еще один аспект, который более всего привлекал держателей акций Raychem и являлся, возможно, причиной высокого соотношения цена/прибыль. However, it was another aspect of this company that gave Raychem its greatest appeal to these holders and was probably the cause of the high price-earnings ratio at which it was then selling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.