Sentence examples of "экологические аспекты" in Russian

<>
На следующей неделе Всемирный банк проводит Весеннее собрание в Вашингтоне, что открывает для нас возможность принять новые индикаторы, которые включали бы социальные и экологические аспекты бедности. As the World Bank convenes its Spring Meetings in Washington, DC next week, we have an opportunity to set benchmarks that include social and environmental dimensions of poverty.
Это особенно важно потому, что в предлагаемых «Целях устойчивого развития» сделана попытка совместить социальные, экономические и экологические аспекты устойчивого развития, делая их более общими и взаимозависимыми, чем «Цели развития тысячелетия» (ЦРТ). Doing so is particularly important, given that the proposed SDGs attempt to incorporate the social, economic, and environmental dimensions of sustainable development, making them more comprehensive and interdependent than the MDGs.
Хотя международные меры реагирования на экологические аспекты катастрофического явления цунами были сочтены весьма позитивными, еще необходимо принять дальнейшие меры усовершенствования, в том что касается усиления общей координации и выработки общих методологий проведения экологических оценок. While the international response to environmental aspects of the tsunami disaster was considered very positive, improvements needed to be made in terms of strengthening overall coordination and elaborating common methodologies for environmental assessment.
Все больше осознается также необходимость принимать во внимание экономические императивы, социальные и экологические аспекты таких проблем, как, например, опустынивание. There is also a stronger recognition of the need to take into account the economic imperatives, social dimensions and environmental aspects of issues such as desertification.
Секретариат обеспечивал экспертную поддержку нескольких конференций, проводившихся под эгидой других органов в Беларуси (Европа- наш общий дом: Экологические аспекты), Башкортостане (Российская Федерация) (Деловое совещание " за круглым столом " по вопросу об инвестициях в химическую промышленность), Соединенном Королевстве (Конференция по вопросам нефтехимии под эгидой " Файнейншл таймс ") и Польше (Восстановление загрязненных земель в странах Восточной и Центральной Европы). The secretariat provided expert input to several conferences held under the auspices of other bodies in Belarus (Europe is Our Common Home: Ecological Aspects), Bashkortostan (Russian Federation), the United Kingdom (Financial Times Petrochemical Conference) and Poland (Contaminated Land Remediation in Eastern and Central Europe).
в тесном сотрудничестве с правительством и отраслью принять оптимальные меры, позволяющие транспортным компаниям интегрировать экологические аспекты в свою повседневную деятельность. to implement, in close cooperation between Government and industry, win-win measures which enable transport companies to integrate environmental aspects in their daily activities.
В качестве основы для обсуждения, а также для стимулирования диалога по вопросам политики и выделения вопросов, представляющих интерес для правительств, которые будут рассмотрены министрами и главами делегаций в ходе их консультаций на уровне министров по теме " Экологические аспекты водоснабжения, санитарии и населенных пунктов ", Директор-исполнитель представил дискуссионный документ по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. As a basis for discussion, and also to stimulate policy dialogue and highlight issues of concern to Governments to be addressed by ministers and heads of delegations during the ministerial-level consultations on the theme “Environmental dimensions of water, sanitation and human settlements”, the Executive Director has provided a discussion paper on water, sanitation and human settlements.
Хотя мы как сопредседатели консультаций по теме общесистемной согласованности и не разбираем подробно экологические аспекты доклада Группы, это не следует понимать таким образом, что работа в области окружающей среды, ведущаяся на страновом уровне, должна быть исключена из процесса «Единство действий» или из усилий, направленных на повышение согласованности. While, as Co-Chairs on System-wide Coherence consultations, we have not entered into detail on the environmental aspects of the Panel's report, this should not be taken to imply a view that environment-related work being carried out at country level should be excluded from the'Delivering as One'process or from efforts at enhanced coherence.
Крупные источники загрязнения, которые должны быть определены в национальном законодательстве, должны получать комплексные природоохранные разрешения на индивидуальной основе, в которых все экологические аспекты рассматриваются одновременно, предотвращение загрязнения, а не контроль «на конце трубы», является основополагающим принципом, и учитываются местные условия. Major pollution sources, to be defined in the national legislation, should be subject to integrated environmental permitting on a case-by-case basis, where all environmental aspects are considered simultaneously, pollution prevention rather than end-of-pipe control is a fundamental principle, and site-specific issues are taken into account.
Принимая во внимание тот факт, что Венский и Лондонский процессы были объединены, для того чтобы экологические аспекты развития транспортного сектора рассматривались вместе с проблемами охраны здоровья, Рабочая группа отметила, что по-прежнему существует необходимость изучения взаимосвязи развития транспорта и экономического роста с учетом также экологических последствий. Bearing in mind that the Vienna and London processes have been merged so that environmental aspects of developments in the transport sector are being considered together with health aspects, the Working Party noted that there is a continued need to examine the relationship between transport and economic growth bearing also in mind the environmental implications.
оказание помощи Рабочей группе по газу в соответствующих случаях в проведении региональных исследований по избранным вопросам, таким, как подземное хранение газа, объединение и расширение европейских газовых сетей, месторождения природного газа в Европе и экологические аспекты использования природного газа; и to assist the Working Party on Gas, where appropriate, in the implementation of regional studies on selected issues, such as on the underground gas storage, interconnection and extension of European gas networks, natural gas fields in Europe and the environmental aspects of natural gas use; and
Система национальных счетов, которую в основном ведут официальные статистические органы, также является одним из основополагающих инструментов подготовки ПУР, поскольку она позволяет увязывать экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития. The system of national accounts, which is also essentially managed by official statistics, is also a fundamental tool for SDI with its ability to link the economic, social and environmental dimensions of sustainable development.
Датское правительство недавно дало разрешение на проведение технического обследования в зоне 3, с тем чтобы картировать масштабы проблемы и установить процедуры высвобождения зоны, принимая в расчет все технические и экологические аспекты, обеспечивая тем самым решение, которое позволило бы Дании выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией. The Danish Government has recently given the permission to conduct technical survey in Area 3 in order to map the extent of the problem and to establish release procedures for the area taking into account all the technical and environmental aspects, thus ensuring a decision that enables Denmark to fulfil its obligations in accordance with the Convention.
Различные группы стран называли целый ряд конкретных национальных и региональных тем для оценки, таких, как вода, деградация земель, леса, опасные химические вещества, биологическое разнообразие, экосистемные службы, потребление и производство, санитария среды и здоровье человека, а также экологические аспекты пред- и постконфликтных ситуаций. A number of specific national and regional assessment requirements were highlighted by various countries, such as water, land degradation, forests, chemicals, biological diversity, ecosystem services, consumption and production, environmental and human health, and the environmental dimensions of pre- and post-conflict situations.
В основе этой концепции лежит растущее понимание международным сообществом того, что с точки зрения содействия развитию наиболее эффективны комплексные подходы, учитывающие его экономические, социальные и экологические аспекты. This vision is based on the growing consensus within the international community that integrated, holistic approaches that take into consideration the economic, social and environmental dimensions of development are the best way to advance development.
При выборе показателей Целевая группа стремится увязывать экономические, социальные и экологические аспекты, а также ключевые принципы (благосостояние и справедливость, эффективность, адаптируемость, отдача для будущих поколений), с тем чтобы отразить всю многогранность устойчивого развития. In the selection of indicators, the Task Force has strived for the integration of the economic, social and environmental dimensions as well as the core perspectives (welfare and equity, efficiency, adaptability, transfers to future generations) in order to encompass the complexity of sustainable development.
Постановка задачи: Обмен информацией об опыте, накопленном в области сбора и разработки данных продовольственной и сельскохозяйственной статистики, а также статистики рыбного и лесного хозяйства, включая их экологические аспекты, для обеспечения комплексного характера таких данных и их соответствия сопоставимым концептуальным системам, а также для содействия решению актуальных политических проблем. Problem Statement: To exchange information on experiences in collecting and compiling food, agriculture, forestry and fishery statistics including their environmental aspects, to ensure that such data are integrated, comply with comparable conceptual frameworks and help answer current policy concerns.
Она отметила, что экологические аспекты оценки проектов в области транспортной инфраструктуры уже должным образом охвачены в рамках Руководства ГДЭТ ЕК по стратегической экологической оценке планов развития транспортной инфраструктуры. It noted that environmental aspects of transport infrastructure project appraisal have already been adequately taken into account in the EC DGTREN Manual on Strategic Environmental Assessment of Transport Infrastructure Plans.
Важно отметить, что стандарты касаются широкого круга вопросов, включая охрану здоровья и безопасность, управление качеством, условия труда и экологические аспекты. It is important to note that standards address a wide range of issues, including health and safety, quality management, labour conditions and environmental aspects.
Поскольку предпринимательские и промышленные круги играют огромную роль в экономической и социальной системе, они также несут особую ответственность за обеспечение экологически обоснованных производственных процессов, товаров и услуг, учитывая экологические аспекты на всех этапах жизненного цикла продукции. As business and industry play a huge role within the economic and social system, they also have a special responsibility for ensuring environmentally friendly production methods, products and services, taking into consideration the environmental effects at all stages of the product life-cycle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.