Sentence examples of "штатных" in Russian

<>
Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке. Now you can see the regular employees by the ones that have the yellow tags on their shirt.
К двухгодичному периоду 2006-2007 годов — к началу осуществления программы реформы управления в контексте организационного развития — число штатных должностей достигло 113. By the 2006-2007 biennium, at the start of the organizational development management reform programme, the number of established positions had reached 113.
Таблица 7 Численность штатных сотрудников в департаментах или управлениях, в которых работали безвозмездно предоставленные сотрудники категории II Table 7 Numbers of regular staff in the departments or offices where type II gratis personnel performed functions
Типовые модели структуры миссий также служат для содействия повышению согласованности организационных структур и штатных расписаний миссий и при этом по-прежнему обеспечивают возможность корректировки с учетом потребностей отдельных миссий. The mission templates also serve to promote greater consistency in organizational structures and staffing levels among missions while still allowing for adjustment to individual mission needs.
Используя модуль оценки работы системы управления персоналом на местах, Комиссия ознакомилась со справками о служебной аттестации 610 штатных сотрудников. Using the field personnel management system performance reports module, the Board viewed the performance reports of 610 regular staff.
Определение организационных структур, которые служат основой штатных расписаний, наряду с разработкой общих описаний должностей, которые определяют уровни требований в отношении опыта, квалификации и компетентности, позволит Департаменту правильнее оценивать будущие потребности в укомплектовании штатов с точки зрения как требующегося числа сотрудников, так и требующихся функций. Defining organizational structures that provide a baseline for staffing levels, together with the development of generic job profiles, which define levels of required experience, skills and competencies, enable the Department to better assess future staffing requirements in terms of both numbers and functions required for staffing missions.
ДОИ предпринимает ряд мер по дополнению регулярных штатных ресурсов для дальнейшего обеспечения многоязычия на веб-сайте в целях достижения равенства языков. DPI is taking a number of steps to supplement regular staffing resources in order to further advance multilingualism on the web site towards parity.
Что касается штатных кадровых ресурсов, то в Отделе статистике работает группа, состоящая из девяти сотрудников категории специалистов и одного регионального консультанта по национальным счетам. In terms of regular budget personnel resources, the Statistics Division has a team of nine Professional officers and a regional adviser on national accounts.
Равным образом количество штатных сотрудников, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, сохранится на прежнем уровне до рассмотрения и одобрения предложений, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. Similarly, the staffing supported by the regular budget allocation has been maintained at the same level, pending review and approval of the proposals to be submitted to the General Assembly.
Соотношение категорий персонала Из таблицы 6 выше видно, что примерно 57 процентов финансируемых из регулярного бюджета штатных и временных должностей являются должностями категории общего обслуживания и смежных категорий. Table 6 above shows that approximately 57 per cent of regular budget established and temporary posts are in the General Service and related categories.
Эти изменения включали в себя преобразование двух временных должностей в регулярные должности; и учреждение двух должностей штатных следователей, одной должности сотрудника по обеспечению качества и одной должности сотрудника для проведения оценок в выполнении программ. The changes comprised the conversion of two temporary positions to regular positions; and the establishment of two full-time investigator positions, one quality assurance position and one position dedicated to programme performance assessments.
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) обеспечивает секретариатскую поддержку пяти региональных экологических конвенций и 12 протоколов силами Отдела окружающей среды и населенных пунктов и землепользования, который насчитывает только 20 штатных сотрудников категории специалистов. The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) provides five regional environmental conventions and 12 protocols with secretariat facilities of the Environment, Housing and Land Management Division composed of only 20 regular professional staff.
Увеличение потока информации, а также использование в случае аварии радиотелефонов, мобильных телефонов, штатных аварийных и обычных телефонов во много раз увеличивает рабочую нагрузку и может привести к снижению эффективности работы персонала центров управления и диспетчерских. An increased flow of information, with radio, mobile, regular emergency and ordinary telephones in case of accident multiplies the workload and could impede the efficiency of the staff in control and operations centres.
Секретариат поддерживал постоянный контакт с учреждениями, координирующими процессы осуществления СРПД и функционирование ТПС, и старался обеспечить эффективную передачу информации и координацию между членами посредством использования штатных средств связи и организации рабочих совещаний и других встреч. The secretariat has been in continuous contact with the institutions coordinating the SRAP processes and the TPNs, and sought to ensure efficient information delivery and coordination among the members by using the regular communication means and organizing workshops and meetings.
Там, где ощущается нехватка штатных должностей, МСС часто набираются на временные должности или по краткосрочным контрактам, например для замещения сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни, но эти варианты являются менее привлекательными. Where there is a lack of regular posts, JPOs are frequently recruited for temporary posts or for short-term contracts, for example, to cover maternity or sick leave, but these are less attractive options.
И хотя жалоб на работу штатных устных переводчиков не поступало, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), которое использует почти 40 процентов от объема услуг по устному переводу, ставило вопрос о качестве устного перевода, осуществляемого внештатными переводчиками. While there were no complaints about the regular interpreters, the International Atomic Energy Agency (IAEA), which used roughly 40 per cent of the interpretation services, had raised the issue of interpretation quality in relation to freelancers.
Если, например, в Женеве имеется возможность использовать значительное количество местных квалифицированных кадров, то менее крупные места службы обычно вынуждены нанимать с более высокими затратами иногородних внештатников, что обусловливает бoльшую срочность заполнения штатных вакантных должностей в таких местах службы. Whereas the Geneva duty station, for example, could draw on a large pool of local skills, smaller duty stations generally had to hire non-local freelances at higher cost, hence the greater urgency of filling vacant regular posts at such duty stations.
Дополнительные потребности объясняются привлечением индивидуальных подрядчиков для временной замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в длительном отпуске по болезни, до завершения набора штатных сотрудников, с тем чтобы обеспечить непрерывность оперативной деятельности и осуществление проектов. The additional requirements were attributable to the employment of individual contractors as temporary replacements for staff members on maternity/extended sick leave or for vacant posts, pending the completion of the recruitment of regular staff, to ensure continuity in operational activities and the implementation of projects.
ЭСКАТО заявила также, что она приняла меры к тому, чтобы для всех новых проектов определялись оптимальные затраты времени штатных сотрудников категории специалистов и стоимость каждого проекта в долларах США с учетом наличия как внутренних, так и внешних кадровых ресурсов. ESCAP further stated that it had ensured that all new projects included an indication of the optimum amount of regular budget professional work-months and United States dollar value to be assigned to each project, reflecting the availability of both internal and external expertise.
Данная функция охватывает руководство деятельностью по закупке материалов и услуг и надзор за этой деятельностью в целях обеспечения наличия основных товаров и материалов в пунктах оказания услуг/поставки, а также предоставление услуг по контракту в поддержку программ ЮНИСЕФ в штатных, переходных и чрезвычайных ситуациях. This function covers the leadership and oversight on procurement of goods and services to ensure availability of essential commodities at point of service/delivery as well as contractual services in support of UNICEF programmes in regular, transition and emergency situations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.