Sentence examples of "шоковой" in Russian

<>
Translations: all86 shock86
От «шоковой терапии» до «терапии сном» From Shock Therapy to Sleep Therapy
Сбережения россиян нижнего и среднего класса стали первой жертвой «шоковой терапии». The savings of lower- and middle-class Russians was the first casualty of ‘shock therapy.’
Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения. Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar.
Единственный вопрос в том, будет это делаться постепенно или методами шоковой терапии. The only question is whether this will be done gradually, or via shock therapy.
Шоковой терапией, разрушившей экономику и отдавшей богатство страны в частные порой нечистые руки? Shock therapy that ruined the economy and gave away the country's wealth to private but rarely clean hands?
Я бы поддержал сравнение г-жи Клинтон просто ради создания шоковой волны», — отметил он. I’d endorse Mrs. Clinton’s comparison purely for the shock value.”
Раунд "шоковой терапии" а ля госпожа Тэтчер два десятилетия назад, возможно, подделал новое политическое сознание. A round of "shock therapy" à la Mrs. Thatcher two decades ago might have forged a new political consciousness.
Три варианта политики занимали центральное место в концепции «шоковой терапии»: либерализация цен, монетарная стабилизация и приватизация. Three policies were central to the concept of ‘Shock therapy’: price liberalization, monetary stabilization, and privatization.
Если 90-е годы были эрой экономической шоковой терапии, то нынешнее десятилетие, возможно, запомнится параличом экономической реформы. If the 1990's was the era of economic shock therapy, the present decade may be remembered for economic reform paralysis.
И так, Питер, Я надеялся обойтись без интенсивной шоковой терапии Но твои успехи не оставили мне выбора. Okay, Peter, I was hoping I wouldn't have to resort to shock therapy but your progress has been.
Опыт этих стран говорит о том, что надо подумать дважды, прежде чем снова обращаться к методу шоковой терапии. This record suggests that one should think twice before trying shock therapy again.
Консерваторы настаивают на более осторожном подходе, который избегает "шоковой терапии" и решительных перестроек, опробованных в посткоммунистической Восточной Европе. Conservatives insist on a more cautious approach that avoids the "shock therapy" and drastic overhauls experienced in postcommunist Eastern Europe.
Но когда министры финансов всего мира отойдут от своей апрельской шоковой терапии, им надо будет постараться увидеть все возможности. But when the world's finance ministers recover from their April shock therapy, they also need to look at the opportunities.
Если Сербия усвоит эти тяжелые уроки, ее собственный переход к рыночной экономике пройдет более гладко, чем у стран, подвергшихся «шоковой терапии». If Serbia absorbs these hard lessons its transition will be smoother than in the countries that pursued “shock therapy.”
Более того, прогнозы относительно установления стабильной демократии и власти закона в большинстве стран, вставших на путь шоковой терапии, выглядят достаточно мрачно. Worse, the prognosis for establishing a stable democracy and the rule of law in most shock-therapy countries looks bleak.
Как это не иронично, но финансовый кризис сыграл роль шоковой терапии для коммунистического наступления, с чем в свое время не справились российские реформаторы. Ironically, the financial crash provided the shock therapy under communist aegis that the Russian reformers failed to deliver.
Пятнадцать лет назад я написал книгу «Глобализация: тревожные тенденции», в которой доказывал, что метод «шоковой терапии», применявшийся при проведении экономических реформ, оказался совершенно провальным. Fifteen years ago, when I wrote Globalization and its Discontents, I argued that this “shock therapy” approach to economic reform was a dismal failure.
Сторонники «шоковой терапии» полагали, что главным фактором является время. Чтобы избежать возвращения коммунизма, нужно было, по их мнению, создать класс капиталистов с закрепленными имущественными правами. Those who favored the ‘shock therapy’ approach believed that time was of the essence; in order to avoid a reversion to communism, a class with a vested interest in capitalism had to be created.
Но администрация Буша при поддержке нескольких подобранных ими иракцев настаивает на еще более радикальной форме шоковой терапии в Ираке по сравнению с бывшими советскими государствами. But the Bush administration, backed by a few handpicked Iraqis, is pushing Iraq towards an even more radical form of shock therapy than was pursued in the former Soviet world.
Если греческие власти не будут контролировать цены, то греков может ждать нечто вроде шоковой терапии, которую россияне пережили в 1992 году, когда правительство решило отпустить цены. If Greece’s leaders don’t impose price controls, their citizens may be in for the kind of shock therapy Russians experienced in 1992, when the government decided to free prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.