Exemplos de uso de "шариатским" em russo

<>
Traduções: todos25 sharia25
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований. The process leading to the death penalties imposed by Sharia courts have drawn rebukes from around the world, and for good reason.
Явным напоминанием о том, что разобщенность и разногласия в обществе еще очень сильны, является смертный приговор, недавно вынесенный женщине мусульманским шариатским судом в северном районе Нигерии. A clear reminder that the fault lines of disunity still run deep is the recent sentence of death by stoning issued to a woman by a Muslim Sharia court in Nigeria's northern region.
Всего за неделю до этого молодая мать по имени Картика была приговорена малазийским шариатским судом к шести ударам розгами и получила штраф в размере 1500 долларов после того, как её поймали за распитием пива в гостинице. Just a week earlier, a young mother by the name of Kartika was sentenced by Malaysia’s Sharia court to six lashes by cane and fined $1500 after she was caught drinking beer at a hotel.
Однако жестокие приговоры шариатского суда, хоть и осуждаемые международным сообществом, могут быть прекрасно использованы сторонниками единства Нигерии. But crude Sharia punishments, while condemned by foreigners, could well represent an opportunity for advocates of Nigerian unity.
Например, согласно последнему такому закону, свадебные платья теперь должны быть «приличными» и соответствовать крайне строгой интерпретации предписаний шариатского закона. In the latest instance, wedding dresses now must be “decent” not to violate a strict interpretation of sharia law.
Так, например, недавно христианин, купивший машину, привлек к себе широкое внимание в Нигерии, когда, будучи обманутым продавцом мусульманином, обратился в шариатский суд. Recently, a Christian car buyer drew wide attention in Nigeria when he was duped by a Muslim car seller and took his case to a Sharia court.
Администрация президента Обасаньо оказалась не в состоянии помешать исламским фундаменталистам установить шариатское правление в нескольких северных штатах, спровоцировав вспышку насилия, унесшую тысячи жизней. President Obasanjo's administration has failed to prevent Islamic fundamentalists from imposing sharia law in several Northern states, triggering violence that has cost thousands of lives.
"Воины бога" требуют установления истинной формы исламского жизненного уклада во всём секторе Газа, в том числе введения шариатского религиозного закона и отказа от демократии. The Warriors of God demands a pure form of Islamic practice throughout the Gaza Strip, including the implementation of Sharia religious law and a rejection of democracy.
Немусульманам это может показаться удивительным, но некоторые нигерийские христиане предпочитают обращаться в шариатские суды из-за их оперативности, справедливости и относительного безразличия к юридическим формальностям. It may surprise non-Muslims, but some Nigerian Christians prefer to file their cases in Sharia courts because of their speed, fairness, and relative unconcern with legal technicalities.
После Ирана и Саудовской Аравии, шариатская судебная система Малайзии, вероятно, является самой обширной в мусульманском мире, а сопутствующая бюрократия не просто велика, но обладает бoльшей властью, чем национальный парламент. After Iran or Saudi Arabia, Malaysia's Sharia court system is probably the most extensive in the Muslim world, and the accompanying bureaucracy is not only big but has more bite than the national parliament.
Специальную подготовку по вопросам справедливого судебного разбирательства прошли всего 800 судей, и 750 выпускников вузов, закончивших юридические и шариатские факультеты и прошедших специальную подготовку, были приняты на работу в судебную систему. A total of 800 judges have received specialized training on fair trial, and 750 university graduates of Law and Sharia faculties after receiving special training have been recruited in the judicial system.
Первый - AKP настаивает на том, выступает против создания шариатского государства, а эксперты заявляют, что в обвинительном акте Главного прокурора не существует явных "неопровержимых доказательств", доказывающих, что у AKP есть такая цель. First, the AKP insists that it opposes creating a Sharia state, and experts say that there is no "smoking gun" in the Chief Prosecutor's indictment showing that the AKP has moved toward such a goal.
Руководство воинствующих фундаменталистов повысило военные возможности ополчений шариатских судов и других элементов с помощью новых закупок оружия и путем организации регулярного военного обучения, причем значительную роль в таком обучении играют иностранные инструкторы. The militant leadership has militarily enhanced the capacity of the militias of the sharia courts and the other elements through continued acquisition of arms and regular military training, an important portion of which is provided by foreign trainers.
Как в мусульманине и практикующем адвокате при шариатском суде в Кано - втором по величине городе Нигерии - демонизация исламского закона христианами и защитниками прав человека в Европе и Северной Америке вызывает во мне раздражение. As a Muslim lawyer who practices in a Sharia court in Kano, Nigeria's second-largest city, the demonization of Islamic law by Christians and human rights activists in Europe and North America angers me.
Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права. But attention to sensational cases of amputation and death by stoning, while justified, obscures the reality that the bulk of Sharia cases involve family matters and ordinary commercial law.
Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права. But attention to sensational cases of amputation and death by stoning, while justified, obscures the reality that the bulk of Sharia cases involve family matters and ordinary commercial law.
Чечня при Кадырове производит впечатление отдельного исламского государства – он заставляет женщин носить головные платки, поощряет многоженство и вводит элементы шариатского права, хотя все это нарушает российские законы и идет вразрез с более свободными чеченскими традициями. Establishing the veneer of a separate Islamic state, Kadyrov forces women to wear headscarves, encourages polygamy and observes elements of sharia law, all in violation of Russian law and contrary to more liberal Chechen tradition.
Шариатский суд определяет вескость мотивов для развода и, прежде чем дать согласие на развод, требует проведения консультаций с супругами с целью их возможного примирения и миролюбивого урегулирования таких вопросов, как опека над детьми и раздел собственности. The sharia court determined the validity of the grounds for divorce and required counselling of the couple for possible reconciliation and an effort at amicable settlement of issues such as custody of children and disposition of property, before granting a divorce.
По меньшей мере 85 шариатских судов действуют в настоящее время в параллельном мусульманском обществе Великобритании, в то время как количество мечетей (1689) в настоящее время почти сравнялось с количеством англиканских церквей, которые были недавно закрыты (1700). At least 85 sharia courts are now operating in Britain's parallel Muslim society, while the number of mosques (1,689) now almost equals the number of Anglican churches that have recently closed (1,700).
Г-жа Майоло спрашивает, имеются ли какие-либо статистические данные о том, как часто шариатские суды утверждали просьбы мусульманских супружеских пар, получивших развод по законам шариата, разрешить гражданское судопроизводство в отношении прав на опеку над детьми или наследование, после развода. Ms. Maiolo asked if there were any statistics on how often the sharia courts had approved requests by Muslim couples who had received a sharia divorce to be allowed to start civil proceedings regarding post-divorce rights like custody or inheritance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.