Sentence examples of "чёткое представление" in Russian with translation "clear view"

<>
Путепровод дал "А" четкое представление и прикрыл от офицеров. The overpass would have given "A" a clear view and also cover from the deputies.
Комитет отмечает, что представленная делегацией информация была недостаточной для того, чтобы сформировать у него четкое представление о положении во Вьетнаме в сфере свободы религии. The Committee notes that the information provided by the delegation was insufficient for the Committee to have a clear view of the situation in Viet Nam with regard to religious freedom.
Они также могут дать директивным органам четкое представление о наиболее важных проблемах, возникающих в сфере транзитных перевозок, и о методах контроля за воздействием мер по повышению эффективности. They can also provide policy makers with a clear view of the critical problems facing transit transport and a methodology for monitoring the impact of efficiency improvements.
Прежде всего мы располагаем теперь четким представлением о рамках, в пределах которых мы должны действовать, то есть мы имеем четкое представление о том, к чему мы не должны стремиться. Above all, we now have a clear vision of the limits within which we must operate; that is to say, we have a clear view of the things to which we must not aspire.
Координатор, которая являлась активной движущей силой процесса новаторского развития, пребывает в растерянности и не имеет четкого представления о том, что будет с сетью и с ней самой в будущем. The Coordinator, who was the energetic driving force behind its innovative development, is demoralized and has no clear view of the future of the Network or her own role.
До самого последнего времени у правительства не было четкого представления о характере и масштабе проблем жилищного сектора и, соответственно, о тех ресурсах, которые необходимо выделить на решение этих проблем. Until very recently, Government did not have a clear view of the scale and nature of the problems confronting the housing sector and thus, by implication, the resources needed to address these problems.
Прежде всего мы располагаем теперь четким представлением о рамках, в пределах которых мы должны действовать, то есть мы имеем четкое представление о том, к чему мы не должны стремиться. Above all, we now have a clear vision of the limits within which we must operate; that is to say, we have a clear view of the things to which we must not aspire.
И перед всеми стоит общая задача: составить четкое представление о том, чего должен достичь этот обзорный процесс по ДНЯО и какие пути следует положить в основу достижения этой цели. This is a common task for all to establish a clear view what this review process for the NPT is intended to achieve and what ways should be laid in foundation of reaching this goal.
Институт специальных координаторов представляет собой процедурный рычаг, рассчитанный на то, чтобы помочь Конференции получить четкое представление по определенному пункту, помочь Конференции добиться ясности относительно возможности консенсуса по определенному пункту, а то и- осознать невозможность консенсуса. Special coordinators are procedural instruments to help the Conference gain a clear view on a certain item, to help the Conference to get clarity on whether consensus is possible on a certain item or perhaps to realize that no consensus is possible.
А когда Керри утверждает, будто каждый день без гарантирующих проверку "договоров" это день, лишенный четкого представления о российском ядерном арсенале, он чрезмерно преувеличивает те опасности, которые связаны с предоставлением Сенату дополнительного времени на оценку того, как данное соглашение повлияет на Соединенные Штаты. And when Mr. Kerry claims that every day without “treaties” ensuring verification is a day without a clear view of Russia’s nuclear arsenals, he grossly overstates the pitfalls of giving the Senate more time to evaluate how the agreement affects the United States.
Председатель GRPE, возглавляющий также неофициальную группу по ВПИМ, подчеркнул необходимость составления подробной " дорожной карты " и добавил, что, прежде чем приступать к разработке гтп по ВПИМ, неофициальной группе следует составить четкое представление о той работе, которую нужно будет проделать, о связанных с этим затратах и о характере вклада, который должен быть внесен Договаривающимися сторонами и автомобильной промышленностью. The GRPE Chairman, also chairing the informal group on WLTP, underlined the need to establish a detailed roadmap and added that, before starting to work on the development of the WLTP gtr, the informal group should have a clear view on the work items to be done, the resulting costs and a description of the contributions to be made by the Contracting Parties and the automotive industry.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.